εἶπαν οὖν πρὸς ἀλλήλους· μὴ σχίσωμεν αὐτόν ἀλλὰ λάχωμεν περὶ αὐτοῦ τίνος ἔσται (John 19:24)

The estimated reading time for this post is 142 seconds

Title:  So they Said to Each Other, “We Should Not Tear It but We Should Cast Lots for It, Whose it Shall Be”

The text is, “εἶπαν οὖν πρὸς ἀλλήλους· μὴ σχίσωμεν αὐτόν ἀλλὰ λάχωμεν περὶ αὐτοῦ τίνος ἔσται ἵνα ἡ γραφὴ πληρωθῇ ἡ λέγουσα διεμερίσαντο τὰ ἱμάτιά μου ἑαυτοῖς καὶ ἐπὶ τὸν ἱματισμόν μου ἔβαλον κλῆρον Οἱ μὲν οὖν στρατιῶται ταῦτα ἐποίησαν”.

εἶπαν -> third person, plural, aorist, active, indicative verb -> they said

οὖν -> coordinating inferential conjunction -> so

πρὸς -> preposition taking the genitive for its object word -> to

ἀλλήλους -> masculine, plural, accusative, reciprocal pronoun -> each other

μὴ -> negative particle -> not

σχίσωμεν -> first person, plural, aorist, active, subjunctive verb -> we should tear

αὐτόν -> third person, personal, masculine, singular,accusative pronoun -> it

ἀλλὰ -> coordinating adversative conjunction -> but

λάχωμεν -> first person, plural, aorist, active, subjunctive verb -> we should cast lots

περὶ -> preposition taking the genitive for its object word -> for

αὐτοῦ -> first person, personal, masculine, singular, genitive pronoun -> it

τίνος -> masculine, singular, genitive, interrogative pronoun -> whose

ἔσται -> third person, singular, future, indicative verb -> it will be

ἵνα -> subordinating resultant conjunction -> so that

ἡ -> feminine, singular, nominative article -> the

γραφὴfeminine, singular, nominative noun -> scripture

πληρωθῇ -> third person, singular, aorist, passive, subjunctive verb -> might be fulfilled

ἡ -> feminine, singular,nominative article -> the

λέγουσα -> present, active, infinitive, feminine, singular, nominative verb -> one saying

διεμερίσαντο -> third person, plural, aorist, middle, indicative verb -> they divided

τὰ -> neuter, plural, accusative article -> the NRIEH

ἱμάτιά -> neuter, plural, accusative noun -> garments

μου -> first person, personal, singular, genitive pronoun -> my

ἑαυτοῖς -> third person, masculine, singular, dative, reflexive pronoun -> themselves

καὶ -> coordinating additive conjunction -> and

ἐπὶ -> preposition taking the accusative for its object word -> for

τὸν -> masculine, singular, accusative article ->  they NRIEH

ἱματισμόν => masculine, singular, accusative noun -> clothing

μου -> first person, personal, singular, genitive pronoun -> my

ἔβαλον -> third person, plural, aorist, active, indicative verb -> they cast

κλῆρον -> masculine, singular, accusative noun -> lots

Οἱ -> masculine, plural, nominative article -> the

μὲν -> particle -> indeed

οὖν -> coordinating inferential conjunction -> so

στρατιῶται -< masculine, singular, nominative noun -> soldiers

ταῦτα -> neuter, plural, accusative, demonstrative pronoun -> these things

ἐποίησαν -> third person, plural, aorist, active, indicative verb -> did

The meaning of this verse is,

So they said to each other, “We should not tear it, but should cast lots for it, whose it will be.  So that the scripture should be fulfilled, the one saying, “They divided my garments themselves, and for my clothing they cast lots.”  So indeed the soldiers did these things.

Print Friendly, PDF & Email

CC BY 4.0 εἶπαν οὖν πρὸς ἀλλήλους· μὴ σχίσωμεν αὐτόν ἀλλὰ λάχωμεν περὶ αὐτοῦ τίνος ἔσται (John 19:24) by Dennis Glover is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Post Navigation