The estimated reading time for this post is 49 seconds
Title: So the Jews Were Saying, “Will He Not Kill Himself?”
The text is, “ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι· μήτι ἀποκτενεῖ ἑαυτόν, ὅτι λέγει· ὅπου ἐγὼ ὑπάγω ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν”.
“ἔλεγον”: third person, plural, imperfect, active, indicative verb meaning “were saying”.
“οὖν”: coordinating inferential conjunction meaning “so”.
“οἱ”: masculine, plural, nominative article meaning “the”.
“Ἰουδαῖοι”: masculine, plural, nominative noun meaning “Jews”.
“μήτι”: interrogative particle meaning “not”.
“ἀποκτενεῖ”: third person, singular, future, active, indicative verb meaning “he will kill”.
“ἑαυτόν”: third person, masculine, singular, accusative, reflexive pronoun meaning “himself”.
“ὅτι”: subordinating causative conjunction meaning “since”.
“λέγει”: third person, singular, present, active, indicative verb meaning “he says”.
“ὅπου”: adverb of place meaning “where”.
“ἐγὼ”: first person, personal, singular, nominative pronoun meaning “I”.
“ὑπάγω”: first person, singular, present, active, indicative verb meaning “am going”.
“ὑμεῖς”: second person, personal, plural, nominative pronoun meaning “you”.
“οὐ”: negative particle meaning “not”.
“δύνασθε”: second person, plural, present, active, indicative verb meaning “are able”.
“ἐλθεῖν”: aorist, active, infinitive verb meaning “to come”.a
The meaning of this verse is,
So the Jews were saying, “Will he not kill himself, since he says, ‘Where I am going, you are not able to come.'”
ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι· μήτι ἀποκτενεῖ ἑαυτόν (John 8:22) by Dennis Glover is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Recent Comments