The estimated reading time for this post is 129 seconds
Title: By This is Known the Children of God and the Children of the Adversary
The text is, “ἐν τούτῳ φανερά ἐστιν τὰ τέκνα τοῦ θεοῦ καὶ τὰ τέκνα τοῦ διαβόλου πᾶς ὁ μὴ ποιῶν δικαιοσύνην οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ θεοῦ καὶ ὁ μὴ ἀγαπῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ”.
ἐν -> preposition taking the dative for its object word -> by
τούτῳ -> neuter, singular, dative, demonstrative pronoun -> this
φανερά -> neuter, plural,nominative adjective -> known
ἐστιν -> third person, singular, present, indicative verb -> is
τὰ -> neuter, plural, nominative article -> the
τέκνα -> neuter, plural, nominative noun -> children
τοῦ -> masculine, singular, genitive article -> the NRIEH**
θεοῦ ->masculine, singular, genitive noun -> of God
καὶ -> coordinating additive conjunction -> and
τὰ -> neuter, plural, nominative article -> the
τέκνα -> neuter, plural, nominative noun -> children
τοῦ -> masculine, singular, genitive article -> of the
διαβόλου -> masculine, singular, genitive noun -> adversary
πᾶς -> masculine, singular, nominative adjective -> whoever
ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the
μὴ -> negative particle -> not
ποιῶν -> present, singular, participial, masculine, singular,nominative verb -> is doing
δικαιοσύνην -> feminine, singular, accusative noun -> righteousness
οὐκ -> negative particle -> not
ἔστιν -> third person, singular, present, indicative verb -> is
ἐκ -> preposition taking the genitive for its object word -> of
τοῦ -> masculine, singular, genitive article -> the NRIEH
θεοῦ -> masculine, singular, genitive noun -> God
καὶ -> coordinating additive conjunction -> and
ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the
μὴ -> negative particle -> not
ἀγαπῶν -> present, active, participial, masculine, singular, nominative verb -> one loving
τὸν -> masculine, singular, accusative article -> the NRIEH
ἀδελφὸν -> masculine, singular, accusative noun -> brother
αὐτοῦ -> third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun -> his
The meaning of this verse is,
By this is known the children of God and the children of the adversary: Whoever is not doing righteousness is not of God, and the one not loving his brother.
**NRIEH: For the sake of clarity the word is translated into English, but to avoid such odd constructions as applying a definite article (“the”) to a substantive sufficiently determined by its being a proper noun, or by the use of a qualifier other than the definite article. An example would be the basic translation “Peter said to the Jesus”; the word “the” is completely unnecessary. There are many examples of this in the New Testament. The designation NRIEH is equivalent to “Not Rendered Into English Here”.
ἐν τούτῳ φανερά ἐστιν τὰ τέκνα τοῦ θεοῦ καὶ τὰ τέκνα τοῦ διαβόλου (I John 3:10) by Dennis Glover is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Recent Comments