The estimated reading time for this post is 119 seconds
Title: For God Nor Send the Son
The text is, “οὐ γὰρ ἀπέστειλεν ὁ θεὸς τὸν υἱὸν εἰς τὸν κόσμον ἵνα κρίνῃ τὸν κόσμον, ἀλλ’ ἵνα σωθῇ ὁ κόσμος δι’ αὐτοῦ”
οὐ-> > negative particle -> ->not
γὰρ-> > coordinating explanatory conjunction -> ->for
ἀπέστειλεν-> > third person, singular, aorist, active, indicative verb -> ->did send
ὁ-> > masculine, singular,nominative article -> ->the NRIEH
θεὸς-> > masculine, singular, nominative noun -> ->God
τὸν-> > masculine, singular, accusative article -> ->the
υἱὸν-> > masculine, singular, accusative noun -> ->son
εἰς-> > preposition taking the accusative for its object word -> -> into
τὸν-> > masculine, singular, accusative article -> ->the
κόσμον-> > masculine, singular, accusative noun -> ->world
ἵνα-> > subordinating conjunction of purpose -> ->to
κρίνῃ-> > third person, singular, present, active, subjunctive verb -> ->condemn
τὸν-> > masculine, singular, accusative article -> ->the
κόσμον-> > masculine, singular, accusative noun -> ->world
ἀλλ-> > coordinating adversative conjunction -> ->but
ἵνα-> > subordinating conjunction of purpose -> ->that
σωθῇ-> > third person, singular, aorist, passive, subjunctive verb -> ->might be saved
ὁ-> > masculine, singular, nominative article -> ->the
κόσμος-> > masculine, singular, nominative noun -> ->world
δι-> > preposition taking the genitive for its object word -> ->through
αὐτοῦ-> > third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun him
The -> ->of this verse is, “For God did not send his son into the world to condemn the world but that through him the world might be saved.”
**NRIEH: For the sake of clarity the word is translated into English, but to avoid such odd constructions as applying a definite article (“the”) to a substantive sufficiently determined by its being a proper noun, or by the use of a qualifier other than the definite article. An example would be the basic translation “Peter said to the Jesus”; the word “the” is completely unnecessary. There are many examples of this in the New Testament. The designation NRIEH is equivalent to “Not Rendered Into English Here”.
οὐ γὰρ ἀπέστειλεν ὁ θεὸς τὸν υἱὸν (John 3:17) by Dennis Glover is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Recent Comments