The estimated reading time for this post is 137 seconds
Title: Jesus Said to Her, “Woman, Why are You Crying? Whom Do You Seek?”
The text is, “λέγει αὐτῇ Ἰησοῦς γύναι τί κλαίεις; τίνα ζητεῖς ἐκείνη δοκοῦσα ὅτι ὁ κηπουρός ἐστιν λέγει αὐτῷ· κύριε εἰ σὺ ἐβάστασας αὐτόν εἰπέ μοι ποῦ ἔθηκας αὐτόν κἀγὼ αὐτὸν ἀρῶ”.
λέγει -> third person, singular, present, active, indicative verb -> says CER* said
αὐτῇ -> third person, personal, feminine, singular, dative pronoun -> to her
Ἰησοῦς -> masculine, singular, nominative, proper noun -> Jesus
γύναι -> feminine, singular, vocative noun -> woman
τί -> masculine, singular, accusative, interrogative pronoun -> why
κλαίεις -> second person, singular, present, active, indicative verb -> you are crying
τίνα -> masculine, singular, accusative, interrogative pronoun -> whom
ζητεῖς -> second person, singular, present, active, indicative verb -> you do seek
ἐκείνη -> feminine, singular, nominative, demonstrative pronoun -> she
δοκοῦσα -> present, active, participial, feminine, singular,nominative verb -> supposing CER* having supposed
ὅτι -> subordinating complementary conjunction -> that
ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the
κηπουρός -> masculine, singular, nominative noun -> gardener
ἐστιν -> third person, singular, present, indicative verb -> is CER* he was
λέγει -> third person, singular, present, active, indicative -> says CER* said
αὐτῷ -> third person, personal, masculine, singular, dative pronoun -> to him
κύριε -> masculine, singular, vocative noun -> sir
εἰ -> subordinating conditional conjunction -> if
σὺ -> second person, personal, singular, nominative pronoun -> you
ἐβάστασας -> second person, singular, aorist, active, indicative verb -> took away
αὐτόν -> third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun -. him
εἰπέ -> second person, singular, aorist, active, imperative verb -> you tell
μοι -> first person, personal, singular, dative pronoun -> me
ποῦ -> interrogative particle -> where
ἔθηκας -> second person, singular, aorist, active, indicative verb -> you laid
αὐτόν -> third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun -> him
κἀγὼ -> crasis of “καὶ” (coordinating conjunction) and “‘έγω” (first person, personal, singular, nominative pronoun) -> and I
αὐτὸν -> third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun -. him
ἀρῶ -> first person, singular, future, active, indicative verb -> will take away
The meaning of this verse is,
Jesus said to her, “Woman, why are you crying? Whom do you seek?” She, having supposed that he was the gardener, said to him, “Sir, if you took him away, you tell me where you laid him, and I will take him away.”
*CER: indicates a non-literal, but good translation. In the first and fourth examples here, the verb “λέγει” is present tense, which in the indicative mood often can be rendered in the aorist tense, since it expresses linear action not in the present but at some point in the past. The designation CER is equivalent to “Contextual English Rendering”.
λέγει αὐτῇ Ἰησοῦς γύναι τί κλαίεις; τίνα ζητεῖς (John 19:15) by Dennis Glover is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Recent Comments