Category Archives: Christianity

τοῦτο δὲ ἔλεγον πειράζοντες αὐτόν (John 8:6)

Title:  Now They Were Saying this, Testing Him

The text is, “τοῦτο δὲ ἔλεγον πειράζοντες αὐτόν, ἵνα ἔχωσιν κατηγορεῖν αὐτοῦ. ὁ δὲ Ἰησοῦς κάτω κύψας τῷ δακτύλῳ κατέγραφεν εἰς τὴν γῆν”.

“τοῦτο”:  neuter, singular, accusative, demonstrative pronoun meaning “this”.

“δὲ”:  coordinating conjunction meaning “now”.

“ἔλεγον”:  third person, plural, imperfect, active, indicative verb meaning “they were saying”.

“πειράζοντες”:  present, active, participial, masculine, plural, nominative verb meaning “testing”.

“αὐτόν”:  third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun meaning “him”.

“ἵνα”:  subordinating purposive conjunction meaning “so that”.

“ἔχωσιν”:  third person, plural, present, active, subjunctive verb meaning “they might be furnished”.

“κατηγορεῖν”:  present, active, infinitive verb meaning “to accuse”.

“αὐτοῦ”:  third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun meaning “him”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“δὲ”:  coordinating conjunction meaning “but”.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.

“κάτω”:  adverb of place meaning “down”.

“κύψας”:  aorist, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “bending”.

“τῷ”:  masculine, singular, dative article meaning “with the”.

“δακτύλῳ”:  masculine, singular, dative noun meaning “finger”.

“κατέγραφεν”:  third person, singular, imperfect, active, indicative verb meaning “was writing”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “on”.

“τὴν”:  feminine, singular, accusative article meaning “the”.

“γῆν”:  feminine, singular, accusative noun meaning “ground” or “dirt”.

The meaning of this verse is,

Now, they were saying this, testing him, so that they might be furnished to accuse him, but Jesus, bending down, was writing on the ground with the finger.

ἐν δὲ τῷ νόμῳ ἡμῖν Μωϋσῆς ἐνετείλατο (John 8:5)

Title:  Now in the Law Moses Instructed Us

The text is, “ἐν δὲ τῷ νόμῳ ἡμῖν Μωϋσῆς ἐνετείλατο τὰς τοιαύτας λιθάζειν. σὺ οὖν τί λέγεις”.

“ἐν”:  preposition taking the dative for its object verb and meaning “in”.

“δὲ”:  coordinating conjunction meaning “now”.

“τῷ”:  masculine, singular, dative article meaning “the”.

“νόμῳ”:  masculine, singular, dative noun meaning “law”.

“ἡμῖν”:  first person, personal, plural, dative pronoun meaning “us”.

“Μωϋσῆς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Moses”.

“ἐνετείλατο”:  third person, singular, aorist, middle, indicative verb meaning “instructed”.

“τὰς”:  feminine, plural, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“τοιαύτας”:  feminine, plural, accusative, demonstrative pronoun meaning “such”.

“λιθάζειν”:  present, active, infinitive verb meaning “to stone”.

“σὺ”:  second person, personal, singular, nominative pronoun meaning “you”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “so”.

“τί”:  neuter, singular, accusative, interrogative pronoun meaning “what”.

“λέγεις”:  second person, singular, present, active, indicative verb meaning “do say”.

The meaning of this verse is,

Now in the law, Moses instructed us, such to stone.  So what do you say?”

λέγουσιν αὐτῷ· διδάσκαλε, αὕτη ἡ γυνὴ κατείληπται (John 8:4)

Title:  They Say to Him, “Teacher, this Woman was Taken”

The text is, “λέγουσιν αὐτῷ· διδάσκαλε, αὕτη ἡ γυνὴ κατείληπται ἐπ’ αὐτοφώρῳ μοιχευομένη”.

“λέγουσιν”:  third person, plural, present, active, indicative verb meaning “they say”.

“αὐτῷ”:  third person, personal, masculine, singular, dative pronoun meaning “to him”.

“διδάσκαλε”:  third person, singular, vocative noun meaning “teacher”.

“αὕτη”:  feminine, singular, nominative, demonstrative pronoun meaning “this”.

“ἡ”:  feminine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“γυνὴ”:  feminine, singular, nominative noun meaning “woman” or “wife”.

“κατείληπται”:  third person, singular, perfect, passive, indicative verb meaning “was taken”.

“ἐπ’”:  preposition taking the dative for its object word and meaning “at the time”.

“αὐτοφώρῳ”:  neuter, singular, dative adjective meaning “in the act”.

“μοιχευομένη”:  present, middle, participial, feminine, singular, nominative verb meaning “committing adultery”.

The meaning of this verse is,

The say to him, “Teacher, this woman was taken, at the time in the act, committing adultery.”

Ἄγουσιν δὲ οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι γυναῖκα (John 8:3)

Title:  Now the Scribes and Pharisees Brought a Woman

The text is, “Ἄγουσιν δὲ οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι γυναῖκα ἐπὶ μοιχείᾳ κατειλημμένην καὶ στήσαντες αὐτὴν ἐν μέσῳ”.

“Ἄγουσιν”:  third person, plural, present, active, indicative verb meaning “brought”.

“δὲ”:  coordinating conjunction meaning “and”, “but”, or “now”.

“οἱ”:  masculine, plural, nominative article meaning “the”.

“γραμματεῖς”:  masculine, plural, nominative noun meaning “scribes”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“οἱ”:  masculine, plural, nominative article meaning “the”.

“Φαρισαῖοι”:  masculine, plural, nominative, proper noun meaning “Pharisees”.

“γυναῖκα”:  feminine, singular, accusative noun meaning “a woman”.

“ἐπὶ”:  preposition taking the dative for its object word and meaning “in”.

“μοιχείᾳ”:  feminine, singular, dative noun meaning “adultery”.

“κατειλημμένην”:  perfect, middle, participial, feminine, singular, accusative verb meaning “having been apprehended”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“στήσαντες”:  aorist, active, participial, masculine, plural, nominative verb meaning “placing”.

“αὐτὴν”:  third person, personal, feminine, singular, accusative pronoun meaning “her”.

“ἐν”:  preposition taking the dative for its object word and meaning “in”

“μέσῳ”:  neuter, singular, dative adjective meaning “the midst”.

The meaning of this verse is,

Now the scribes and Pharisees brought a woman having been apprehended in adultery, and placing her in the midst,

Ὄρθρου δὲ πάλιν παρεγένετο εἰς τὸ ἱερὸν (John 8:2)

Title:  Now Early in the Morning He Again Came to the Temple

The text is, “Ὄρθρου δὲ πάλιν παρεγένετο εἰς τὸ ἱερὸν καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἤρχετο πρὸς αὐτόν, καὶ καθίσας ἐδίδασκεν αὐτούς”.

“Ὄρθρου”:  masculine, singular, genitive noun meaning “early in the morning”.

“δὲ”:  coordinating conjunction meaning “now”.

“πάλιν”:  adverb meaning “again”.

“παρεγένετο”:  third person, singular, aorist, middle, indicative verb meaning “he came”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “to”.

“τὸ”:  neuter, singular, accusative article meaning “the”.

“ἱερὸν”:  neuter, singular, accusative noun meaning “temple”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“πᾶς”:  masculine, singular, nominative adjective meaning “all”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“λαὸς”:  masculine, singular, nominative noun meaning “people”.

“ἤρχετο”:  third person, singular, imperfect, middle, indicative verb meaning “were coming”.

“πρὸς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “to”.

“αὐτόν”:  third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun meaning “him”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“καθίσας”:  aorist, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “sitting down”.

“ἐδίδασκεν”:  third person, singular, imperfect, active, indicative verb meaning “was teaching”.

“αὐτούς”:  third person, personal, masculine, plural, accusative pronoun meaning “them”.

The meaning of this verse is,

Now early in the morning he again came to the temple, and all the people were coming to him, and sitting down he was teaching them.

Ἰησοῦς δὲ ἐπορεύθη εἰς τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν (John 8:1)

Title:  but Jesus Went to the Mount of Olives

The text is, “Ἰησοῦς δὲ ἐπορεύθη εἰς τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν”.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.

“δὲ”:  coordinating conjunction meaning “but”.

“ἐπορεύθη”:  third person, singular, aorist, passive, indicative verb meaning “went”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “to”

“τὸ”:  neuter, singular, accusative article meaning “the”.

“ὄρος”:  neuter, singular, accusative noun meaning “Mount”.

“τῶν”:  feminine, plural, genitive article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ἐλαιῶν”:  feminine, plural, genitive noun meaning “of Olives”.

The meaning of this verse is,

but Jesus went to the Mount of Olives.

Καὶ ἐπορεύθησαν ἕκαστος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ (John 7:53)

Title:  They Each Went to His House

The text is, “Καὶ ἐπορεύθησαν ἕκαστος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ”.

“Καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ἐπορεύθησαν”:  third person, plural, aorist, passive, indicative verb meaning “went”.

“ἕκαστος”:  masculine, singular, nominative, demonstrative adjective meaning “each”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “to”.

“τὸν”:  masculine, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“οἶκον”:  masculine, singular, accusative noun meaning “house”.

“αὐτοῦ”:  third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun meaning “his”.

The meaning of this verse is,

They each went to his house.

ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν αὐτῷ· μὴ καὶ σὺ ἐκ τῆς Γαλιλαίας εἶ (John 7:52)

Title:  And they Replied and Told Him, “And Are You Not From Galilee?”

The text is, “ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν αὐτῷ· μὴ καὶ σὺ ἐκ τῆς Γαλιλαίας εἶ; ἐραύνησον καὶ ἴδε ὅτι ἐκ τῆς Γαλιλαίας προφήτης οὐκ ἐγείρεται”.

“ἀπεκρίθησαν”:  third person, plural, aorist, passive, indicative verb meaning “they replied”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“εἶπαν”:  third person, plural, aorist, active, indicative verb meaning “told”.

“αὐτῷ”  third person, personal, masculine, singular, dative pronoun meaning “him”.

“μὴ”:  negative particle meaning “not”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“σὺ”:  second person, personal, singular, nominative pronoun meaning “you”.

“ἐκ”:  preposition taking the genitive for its object verb and meaning “from”.

“τῆς”:  feminine, singular, genitive article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Γαλιλαίας”:  feminine, singular, genitive, proper noun meaning “Galilee”.

“εἶ”:  second person, singular, present, indicative verb meaning “are”.

“ἐραύνησον”:  second person, singular, aorist, active, imperative verb meaning “search” or “examine”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ἴδε”:  second person, singular, aorist, active, imperative verb meaning “see”.

“ὅτι”:  subordinating complementary conjunction meaning “that”.

“ἐκ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “from”.

“τῆς”:  feminine, singular, genitive article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Γαλιλαίας”:  feminine, singular, genitive, proper noun meaning “Galilee”.

“προφήτης”:  masculine, singular, nominative noun meaning “prophet”.

“οὐκ”:  negative particle meaning “not”.

“ἐγείρεται”:  third person, singular, present, passive, indicative verb meaning “does arise”.

The meaning of this verse is,

And they replied and told him, “And are you not from Galilee?  Examine and see that a prophet does not arise from Galilee.”

μὴ ὁ νόμος ἡμῶν κρίνει τὸν ἄνθρωπον ἐὰν μὴ ἀκούσῃ πρῶτον παρ’ αὐτοῦ (John 7:51)

Title:  Our Law Does Not Judge the Man Unless It First Heard From Him

The text is, “μὴ ὁ νόμος ἡμῶν κρίνει τὸν ἄνθρωπον ἐὰν μὴ ἀκούσῃ πρῶτον παρ’ αὐτοῦ καὶ γνῷ τί ποιεῖ”.

“μὴ”:  negative particle meaning “not”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“νόμος”:  masculine, singular, nominative noun meaning “law”.

“ἡμῶν”:  first person, personal, plural, genitive pronoun meaning “our”.

“κρίνει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “does judge”.

“τὸν”:  masculine, singular, accusative article meaning “the”.

“ἄνθρωπον”:  masculine, singular, accusative noun meaning “man”.

“ἐὰν”:  subordinating conditional conjunction meaning “if”.

“μὴ”:  negative particle “not”.

“ἀκούσῃ”:  third person, singular, aorist, active, subjunctive verb meaning “it did hear”.

“πρῶτον”:  adverb meaning “first”.

“παρ’”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “from”.

“αὐτοῦ”:  third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun meaning “him”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“γνῷ”:  third person, singular, aorist, active, subjunctive verb meaning “it learned”.

“τί”:  neuter, singular, accusative, interrogative pronoun meaning “what”.

“ποιεῖ”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “he does”.

The meaning of this verse is,

Our law does not judge the man unless it first heard from him, and it learned what he does.

λέγει Νικόδημος πρὸς αὐτούς (John 7:50)

Title:  Nicodemus Says to Them

The text is, “λέγει Νικόδημος πρὸς αὐτούς, ὁ ἐλθὼν πρὸς αὐτὸν [τὸ] πρότερον, εἷς ὢν ἐξ αὐτῶν”.

“λέγει”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “says”.

“Νικόδημος”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Nicodemus”.

“πρὸς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “to”.

“αὐτούς”:  third person, personal, masculine, plural, accusative pronoun meaning “them”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“ἐλθὼν”:  aorist, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “one having gone”.

“πρὸς”:    preposition taking the accusative for its object word and meaning “to”.

“αὐτὸν”:  third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun meaning “him”.

“τὸ”:  neuter, singular, accusative article meaning “who”.

“πρότερον”:  comparative adverb meaning “before”.

“εἷς”:  masculine, singular, nominative, cardinal adjective meaning “one”.

“ὢν”:  present, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “being”.

“ἐξ”:  preposition taking the genitive for its object word meaning “of”.

“αὐτῶν”:  third person, personal, masculine, plural, genitive pronoun meaning “them”.

The meaning of this verse is,

Nicodemus says to them, the one having gone to him before, being of them,