Category Archives: Gospel Of John

κἀγὼ τὴν δόξαν ἣν δέδωκάς μοι δέδωκα αὐτοῖς (John 17:22)

Title:  And the Glory that You Have Given to Me, I Have Given to Them

The text is, “κἀγὼ τὴν δόξαν ἣν δέδωκάς μοι δέδωκα αὐτοῖς, ἵνα ὦσιν ἓν καθὼς ἡμεῖς ἕν”.

κἀγὼ -> crasis of “καὶ” (coordinating conjunction)  and “‘έγω” (first person, personal, singular, nominative pronoun) -> and I

τὴν -> feminine, singular, accusative article -> the

δόξαν -> feminine, singular, accusative noun -> glory

ἣν -> feminine, singular, accusative, definite, relative pronoun -> that

δέδωκάς -> second person, singular, perfect, active, indicative verb -> you have given

μοι -> first person, personal, singular, dative pronoun -> to me

δέδωκα -> first person, singular, perfect, active, indicative verb -> I have given

αὐτοῖς -> third person, personal, plural, dative pronoun -> to them

ἵνα -> subordinating complementary conjunction -> so that

ὦσιν -> third person, plural, present, subjunctive verb -> they might be

ἓν -> neuter, singular, nominative, cardinal adjective -> one

καθὼς -> subordinating comparative conjunction -> just as

ἡμεῖς -> first person, personal, plural, nominative pronoun -> we

ἕν -> neuter, singular, nominative, cardinal adjective -> one

The meaning of this verse is,

And the glory that you have given to me, I have given to them, so that they might be one just as we one.”

ἵνα πάντες ἓν ὦσιν καθὼς σύ πάτερ ἐν ἐμοὶ κἀγὼ ἐν σοί (John 17:21)

Title:  So That All Might Be One, Just as You, Father, in Me and I in You

The text is, “ἵνα πάντες ἓν ὦσιν καθὼς σύ πάτερ ἐν ἐμοὶ κἀγὼ ἐν σοί ἵνα καὶ αὐτοὶ ἐν ἡμῖν ὦσιν ἵνα ὁ κόσμος πιστεύῃ ὅτι σύ με ἀπέστειλας”.

ἵνα -> subordinating conjunction -> so that

πάντες -> masculine, plural, nominative adjective -> all

ἓν -> neuter, singular, nominative, cardinal adjective -> one

ὦσιν -> third person, plural, present, subjunctive verb -> might be

καθὼς -> subordinating comparative conjunction -> just as

σύ -< second person, personal, singular, nominative pronoun -> you

πάτερ -> masculine, singular, vocative noun -> Father

ἐν -> preposition taking the dative for its object word -> in

ἐμοὶ -> first person, personal, singular, dative pronoun -> me

κἀγὼ -> crasis of “καὶ” (coordinating conjunction)  and “‘έγω” (first person, personal, singular, nominative pronoun) -> and I

ἐν -> preposition taking the dative for its object word -> in

σοί -> second person, personal, singular, dative pronoun -> you

ἵνα -> subordinating complementary conjunction -> that

καὶ -> adverb -> also

αὐτοὶ -> third person, personal, masculine, plural, nominative pronoun -> they

ἐν -> preposition taking the dative for its object word -> in

ἡμῖν -> first person, personal, plural, dative pronoun -> me

ὦσιν -> third person, plural, present, subjunctive verb -> might be

ἵνα -> subordinating purposive conjunction -> so that

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the

κόσμος -> masculine, singular,nominative noun -> world

πιστεύῃ -> third person, singular, present, active, subjunctive verb -> might believe

ὅτι -> subordinating complementary conjunction -> that

σύ -> second person, personal, singular, nominative pronoun -> you

με -> first person, personal, singular, accusative pronoun -> me

ἀπέστειλας -> second person, singular, aorist, active, indicative verb -> sent

The meaning of this verse is,

So that all might be one, just as you, Father, in me, and I in you, so that they also might be in me and so that the world might believe that you sent me.”

Οὐ περὶ τούτων δὲ ἐρωτῶ μόνον, ἀλλὰ καὶ περὶ τῶν πιστευόντων διὰ τοῦ λόγου αὐτῶν εἰς ἐμέ (John 17:20)

Title:  But I Do Not Ask for These Alone, But For the Ones Believing Through Their Word With a View to Me

The text is, “Οὐ περὶ τούτων δὲ ἐρωτῶ μόνον ἀλλὰ καὶ περὶ τῶν πιστευόντων διὰ τοῦ λόγου αὐτῶν εἰς ἐμέ”.

Οὐ -> negative particle -> not

περὶ -> preposition taking the genitive for its object word -> for

τούτων -> masculine, plural, genitive, demonstrative pronoun -> these

δὲ -> coordinating conjunction -> but

ἐρωτῶ -> first person, singular, present, active, indicative verb -> I do ask

μόνον -> adverb -> only | alone

ἀλλὰ -> coordinating adversative conjunction -> but

καὶ -> adverb -> also

περὶ -> preposition taking the genitive for its object word -> for

τῶν -> masculine, plural, genitive article -> the

πιστευόντων -> present, active, participial, masculine, plural, genitive verb -> ones believing

διὰ -> preposition taking the genitive for its object word -> through

τοῦ -> masculine, singular, genitive article -> the NR

λόγου -> masculine, singular, genitive noun -> word

αὐτῶν -> third person, personal, masculine, plural, genitive pronoun -> their

εἰς -> preposition taking the accusative for its object word -> with a view to

ἐμέ -> first person, personal, singular, accusative pronoun -> me

The meaning of this verse is,

But I do not ask for these alone, but for the ones believing through their word with a view to me.”

καὶ ὑπὲρ αὐτῶν ἐγὼ ἁγιάζω ἐμαυτόν (John 17:19)

Title:  And I Sanctify Myself in Their Behalf

The text is, “καὶ ὑπὲρ αὐτῶν ἐγὼ ἁγιάζω ἐμαυτόν ἵνα ὦσιν καὶ αὐτοὶ ἡγιασμένοι ἐν ἀληθείᾳ”.

καὶ -> coordinating additive conjunction -> and

ὑπὲρ -> preposition taking the genitive for its object word -> in behalf

αὐτῶν -> third person, personal, masculine, plural, genitive pronoun -> their

ἐγὼ -> first person, personal, singular, nominative pronoun -> I

ἁγιάζω -> first person, singular, present, active, indicative verb -> sanctify

ἐμαυτόν -> first person, reflexive, masculine, singular, accusative pronoun -> myself

ἵνα -> subordinating purposive conjunction -> so that | that

ὦσιν -> third person, plural, present, subjunctive verb -> might be

καὶ -> adverb -> also

αὐτοὶ -> third person, personal, masculine, nominative pronoun -> they

ἡγιασμένοι -> perfect, passive, participial, masculine, plural, nominative verb -> being sanctified

ἐν -> preposition taking the dative for its object word -> in

ἀληθείᾳ -> feminine, singular, dative noun -> truth

The meaning of this verse is,

And I sanctify myself in their behalf, so that they might also be being sanctified in truth.”

καθὼς ἐμὲ ἀπέστειλας εἰς τὸν κόσμον, κἀγὼ ἀπέστειλα αὐτοὺς εἰς τὸν κόσμον (John 17:18)

Title: Just as You Sent Me Into the World, So I Sent Them Into the World

The text is, “καθὼς ἐμὲ ἀπέστειλας εἰς τὸν κόσμον, κἀγὼ ἀπέστειλα αὐτοὺς εἰς τὸν κόσμον”.

καθὼς -> subordinating comparative conjunction -> just as | as

ἐμὲ -> first person, personal, singular, accusative pronoun -> me

ἀπέστειλας -> second person, singular, aorist, active, indicative verb -> you sent

εἰς -> preposition taking the accusative for its object word -> into

τὸν -> masculine, singular, accusative article -> the

κόσμον -> masculine, singular, accusative noun -> world

κἀγὼ -> crasis of “καὶ” (coordinating conjunction)  and “‘έγω” (first person, personal, singular, nominative pronoun) -> and I | so I

ἀπέστειλα -> first person, singular, aorist, active, indicative verb -> I sent

αὐτοὺς -> third person, personal, masculine, plural, accusative pronoun -> them

εἰς-> preposition taking the accusative for its object word -> into

τὸν -> masculine, singular, accusative article -> the

κόσμον -> masculine, singular, accusative noun -> world

The meaning of this verse is,

Just as you sent me into the world, so I sent them into the world.”

ἁγίασον αὐτοὺς ἐν τῇ ἀληθείᾳ ὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστιν (John 17:17)

Title:  You Sanctify Them in Truth; Your Word is Truth

The text is, “ἁγίασον αὐτοὺς ἐν τῇ ἀληθείᾳ ὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστιν”.

ἁγίασον -> second person, singular, present, active, imperative verb -> you sanctify

αὐτοὺς -> third person, personal, masculine, plural, accusative pronoun -> them

ἐν -> preposition taking the dative for its object word -> in

τῇ -> feminine, singular, dative article -> the

ἀληθείᾳ -> feminine, singular, dative noun -> truth

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the NRIEH

λόγος -> masculine, singular, nominative article -> word

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the NRIEH

σὸς -> masculine, singular, nominative, possessive adjective -> your

ἀλήθειά -> feminine, singular, nominative noun -> truth

ἐστιν -> third person, singular, present, indicative verb -> is

The meaning of this verse is,

You sanctify them in truth; your word is truth.”

ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰσὶν καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου (John 17:16)

Title:  They are Not of the World, Just as I am Not of the World

The text is, “ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰσὶν καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου”.

ἐκ -> preposition taking the genitive for its object word -> of

τοῦ -> masculine, singular, genitive article -> the

κόσμου -> masculine, singular, genitive noun -> world

οὐκ -> negative particle -> not

εἰσὶν -> third person, plural, present, indicative verb -> they are

καθὼς -> subordinating comparative conjunction -> just as

ἐγὼ -> first person, personal, singular, nominative pronoun -> I

οὐκ -> negative particle -> not

εἰμὶ -> first person, singular, present, indicative verb -> am

ἐκ -> preposition taking the genitive for its object word -> of

τοῦ -> masculine, singular, genitive article -> the

κόσμου -> masculine, singular, genitive noun -> world

The meaning of this verse is,

They are not of the world, just as I am not of the world.”

οὐκ ἐρωτῶ ἵνα ἄρῃς αὐτοὺς ἐκ τοῦ κόσμου (John 17:15)

Title:  I Do Not Ask that You Should Take Them Out Of the World

The text is, “οὐκ ἐρωτῶ ἵνα ἄρῃς αὐτοὺς ἐκ τοῦ κόσμου, ἀλλ’ ἵνα τηρήσῃς αὐτοὺς ἐκ τοῦ πονηροῦ”.

οὐκ -> negative particle -> not

ἐρωτῶ -> first person, singular, present, active, indicative verb -> I do ask

ἵνα -> subordinating complementary conjunction -> that

ἄρῃς -> second person, singular, aorist, active, subjunctive verb -> you should take

αὐτοὺς -> third person, personal, plural, masculine, accusative pronoun -> them

ἐκ -> preposition taking the genitive for its object word -> out of | from

τοῦ -> masculine, singular, genitive article -> the

κόσμου -> masculine, singular, genitive noun -> world

ἀλλ’ -> coordinating adversative conjunction -> but

ἵνα -> subordinating complementary conjunction -> that

τηρήσῃς -> second person, singular, aorist, active, subjunctive verb -> you would keep

αὐτοὺς -> third person, personal, plural, masculine, accusative pronoun -> them

ἐκ -> preposition taking the genitive for its object word -> from | out of

τοῦ -> masculine, singular, genitive article -> the NRIEH

πονηροῦ -> masculine, singular, genitive adjective -> evil

The meaning of this verse is,

I do not ask that you should take them out of the world, but that you would keep them from evil.”

ἐγὼ δέδωκα αὐτοῖς τὸν λόγον σου καὶ ὁ κόσμος ἐμίσησεν αὐτούς (John 17:14)

Title:I Have Given Them Your Word, and The World Hated Them

The text is, “ἐγὼ δέδωκα αὐτοῖς τὸν λόγον σου καὶ ὁ κόσμος ἐμίσησεν αὐτούς, ὅτι οὐκ εἰσὶν ἐκ τοῦ κόσμου καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου”.

ἐγὼ -> first person, personal, singular, nominative pronoun -> I

δέδωκα -> first person, singular, perfect, active, indicative verb -> have given

αὐτοῖς -> third person, personal, masculine, plural, dative pronoun -> to them

τὸν -> masculine, singular, accusative article -> the NRIEH

λόγον -> masculine, singular, accusative noun -> word

σου -> second person, personal, singular, genitive pronoun -> your

καὶ -> coordinating conjunction -> and

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the

κόσμος -> masculine, singular, nominative noun -> world

ἐμίσησεν -> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> hated

αὐτούς -> third person, personal, masculine, plural, accusative pronoun -> them

ὅτι -> subordinating causative conjunction -> because

οὐκ -> negative particle -> not

εἰσὶν -> third person, plural, present, indicative verb -> they are

ἐκ -> preposition taking the genitive for its object word ->> of | from

τοῦ -> masculine, singular, genitive article -> the

κόσμου -> masculine, singular, genitive  noun -> world

καθὼς -> subordinating comparative conjunction -> just as

ἐγὼ -> first person, personal, singular, nominative pronoun -> I

οὐκ -> negative particle -> not

εἰμὶ -> first person, singular, present, indicative verb -> I am

ἐκ -> preposition taking the genitive for its object word -> of | from

τοῦ -> masculine, singular, nominative article -> the

κόσμου -> masculine, singular, nominative noun -> world

The meaning of this verse is,

I have given them your word, and the world hated them, because they are not from the world, just as I am not from the world.”

νῦν δὲ πρὸς σὲ ἔρχομαι καὶ ταῦτα λαλῶ ἐν τῷ κόσμῳ (John 17:13)

Title:  But Now I Come to You and I Speak These Things in the World

The text is, “νῦν δὲ πρὸς σὲ ἔρχομαι καὶ ταῦτα λαλῶ ἐν τῷ κόσμῳ ἵνα ἔχωσιν τὴν χαρὰν τὴν ἐμὴν πεπληρωμένην ἐν ἑαυτοῖς”.

νῦν -> temporal adverb -> now

δὲ -> coordinating conjunction -> but | and

πρὸς -> preposition taking the accusative for its object word -> to

σὲ -> second person, personal, singular, accusative pronoun -> you

ἔρχομαι -> first person, singular, present, middle, indicative verb -> I come

καὶ -> coordinating conjunction -> and

ταῦτα -> neuter, plural, accusative, demonstrative pronoun -> these things

λαλῶ -> first person, singular, present, active, indicative verb -> I speak

ἐν -> preposition taking the dative for its object word -> in

τῷ -> masculine, singular, dative article -> the

κόσμῳ -> masculine, singular, dative noun -> world

ἵνα -> subordinating purposive conjunction -> that

ἔχωσιν -> third person, plural, present, active, subjunctive verb -> they might have

τὴν -> feminine, singular, accusative article -> the NRIEH

χαρὰν -> feminine, singular, accusative noun -> joy

τὴν -> feminine, singular, accusative article -> the NRIEH

ἐμὴν -> feminine, singular, accusative, possessive adjective -> my

πεπληρωμένην -> perfect, passive, participial, feminine, singular, accusative verb -> being fulfilled

ἐν -> preposition taking the dative for its object word -> in

ἑαυτοῖς -> third person, reflexive, masculine, plural, dative pronoun -> themselves

The meaning of this verse is,

But now I come to you, and I speak these things in the world, that they might have my joy in themselves.”