Author Archives: Dennis Glover

Child of the Most High God, chosen by Him for His glory and giving me an Inheritance I could never have earned, and did not seek until He sought and found me. "Getting better" only because "Jesus is better than me being better", slowly learning to trust His promise and place no faith in myself.
American, patriot, Constitutionalist, military and teaching veteran.
Musician, composer, computer scientist, lifelong student, writer who's trying, seeker of truth, servant of my Master and Saviour.
Happy to be alive.

--Sola scriptura. Sola fide. Sola gratia. Solo Christo. Soli Deo Gloria.

ἔτρεχον δὲ οἱ δύο ὁμοῦ καὶ ὁ ἄλλος μαθητὴς προέδραμεν τάχιον τοῦ Πέτρου (John 20:4)

Title:  Now the Two Ran Together and the Other Disciple Ran Quickly Ahead of Peter

The text is, “ἔτρεχον δὲ οἱ δύο ὁμοῦ καὶ ὁ ἄλλος μαθητὴς προέδραμεν τάχιον τοῦ Πέτρου καὶ ἦλθεν πρῶτος εἰς τὸ μνημεῖον”.

ἔτρεχον -> third person, plural, imperfect, active, indicative verb -> ran

δὲ -> coordinating inferential conjunction -> now

οἱ -> masculine, plural, nominative article -> the

 δύο -> masculine, plural, nominative, cardinal adjective -> two

ὁμοῦ -> adverb of place -> together

καὶ -> coordinating additive conjunction -> and

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the

ἄλλο -> masculine, singular, nominative, demonstrative adjective -> other

μαθητὴς -> masculine, singular, nominative noun -> disciple

προέδραμεν -> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> ran ahead

τάχιον -> comparative adverb -> quickly

τοῦ -> masculine, singular, genitive article -> the NRIEH

Πέτρου -> masculine, singular, genitive, proper noun -> of Peter

καὶ -> coordinating additive conjunction -> and

ἦλθεν -> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> came

πρῶτος -> masculine, singular, nominative, ordinal adjective -> first

εἰς -> preposition taking the accusative for its object word -> to

τὸ -> neuter, singular, accusative article -> the

μνημεῖον -> neuter, singular, accusative noun -> tomb

The meaning of this verse is,

Now the two ran together and the other disciple ran quickly ahead of Peter, and came first to the tomb.

Ἐξῆλθεν οὖν ὁ Πέτρος καὶ ὁ ἄλλος μαθητὴς καὶ ἤρχοντο εἰς τὸ μνημεῖον (John 20:3)

Title:  So Peter and The Other Disciple Came Out and They Were Going Toward the Tomb

The text is, “Ἐξῆλθεν οὖν ὁ Πέτρος καὶ ὁ ἄλλος μαθητὴς καὶ ἤρχοντο εἰς τὸ μνημεῖον”.

Ἐξῆλθεν -> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> came out

οὖν -< coordinating inferential conjunction -> so

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the NRIEH

Πέτρος -> masculine, singular, nominative, proper noun -> Peter

καὶ -> coordinating additive conjunction -> and

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the

ἄλλος -> masculine, singular, nominative, demonstrative adjective -> other

μαθητὴς -> masculine, singular,nominative noun -> disciple

καὶ -> coordinating additive conjunction -> and

ἤρχοντο -> third person, plural, perfect, middle, indicative verb -> they were going

εἰς -> preposition taking the accusative for its object word -> toward

τὸ -> neuter, singular, accusative article -> the

μνημεῖον -> neuter, singular, accusative noun -> tomb

The meaning of this verse is,

So Peter and the other disciple came out and they were going toward the tomb.

τρέχει οὖν καὶ ἔρχεται πρὸς Σίμωνα Πέτρον καὶ πρὸς τὸν ἄλλον μαθητὴν ὃν ἐφίλει ὁ Ἰησοῦς (John 20:2)

Title:  So She Ran and Goes to Simon Peter, and to the Other Disciples Whom Jesus Had Loved

The text is, “τρέχει οὖν καὶ ἔρχεται πρὸς Σίμωνα Πέτρον καὶ πρὸς τὸν ἄλλον μαθητὴν ὃν ἐφίλει ὁ Ἰησοῦς καὶ λέγει αὐτοῖς ἦραν τὸν κύριον ἐκ τοῦ μνημείου καὶ οὐκ οἴδαμεν ποῦ ἔθηκαν αὐτόν”.

τρέχει -> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> she ran

οὖν -> coordinating inferential conjunction -> so

καὶ -> coordinating additive conjunction -> and

ἔρχεται -> third person, singular, present, middle, indicative verb -> goes

πρὸς -> preposition taking the accusative for its object word -> to

Σίμωνα -> masculine, singular, nominative, proper noun -> Simon

Πέτρον -> masculine, singular, nominative, proper noun -> Peter

καὶ -> coordinating additive conjunction -> and

πρὸς -> preposition taking the accusative for its object word -> to

τὸν -> masculine, plural, accusative article -> the

ἄλλον -> masculine, singular, accusative adjective -> other

μαθητὴν -> masculine, singular, accusative noun -> disciple

ὃν -> masculine, singular, accusative, definite, relative pronoun -> whom

ἐφίλει -> third person, singular, imperfect, active, indicative verb -> had loved

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the NRIEH

Ἰησοῦς -> masculine, singular, nominative, proper noun -> Jesus

καὶ -> coordinating additive conjunction -> and

λέγει -> third person, singular, present, active, indicative verb -> says

αὐτοῖς -> third person, personal, masculine, plural, dative pronoun -> to them

ἦραν -> third person, plural, aorist, active, indicative verb -> they have taken

τὸν -> masculine, singular, accusative article -> the

κύριον -> masculine, singular, accusative noun -> Lord

ἐκ -> preposition taking the genitive for its object word -> from | out of

τοῦ -> neuter, singular, genitive article -> the

μνημείου -> neuter, singular, genitive noun ->tomb

καὶ -> coordinating additive conjunction -> and

οἴδαμεν -> first person, plural, perfect, active, indicative verb -> we do know

οὐκ -> negative particle -> not

ποῦ -> interrogative particle -> where

ἔθηκαν -> third person, plural, aorist, active, indicative verb -> they have laid

αὐτόν -> third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun -> him

The meaning of this verse is,

So she ran and goes to Simon Peter and the other disciples whom Jesus had loved, and says to them, “They have taken the Lord out of the tomb, and we do not know where they have laid him.”

Τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ ἔρχεται πρωῒ σκοτίας ἔτι οὔσης (John 20:1)

Title:  Now on the First of the Week Mary Magdalene comes in the Darkness, Still Being Morning

The text is, “Τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ ἔρχεται πρωῒ σκοτίας ἔτι οὔσης εἰς τὸ μνημεῖον καὶ βλέπει τὸν λίθον ἠρμένον ἐκ τοῦ μνημείου”.

Τῇ -> feminine, singular, dative article -> on the

δὲ -> coordinating conjunction -> now

μιᾷ -> feminine, singular, dative, cardinal adjective -> first

τῶ -> neuter, plural, genitive article -> the

σαββάτων -> neuter, plural, genitive noun -> week

Μαρία -> feminine, singular, nominative, proper noun -> Mary

ἡ -> feminine, singular, nominative article -> the NRIEH

Μαγδαληνὴ -> feminine, singular, nominative, proper noun -> Magdalene

ἔρχεται -> third person, singular, present, middle, indicative verb -> comes

πρωῒ -> temporal adverb -> morning

σκοτίας -> feminine, singular, genitive noun -> darkness

ἔτι -> temporal adverb -> still | yet

οὔσης -> present, participial, feminine, singular, genitive verb -> being

εἰς -> preposition taking the accusative for its object word -> into

τὸ -> neuter, singular, accusative article -> the

μνημεῖον -> feminine, singular, accusative noun -> tomb

καὶ -> coordinating additive conjunction -> and

βλέπει -> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> saw

τὸν -> masculine, singular, accusative article -> the

λίθον -> masculine, singular, accusative noun -> stone

ἠρμένον -> perfect, passive, participial, masculine, singular, accusative verb -> having been taken away

ἐκ -> preposition taking the genitive for its object word -> from

τοῦ -> neuter, singular, accusative article -> the

μνημείου -> neuter, singular, accusative noun -> tomb

The meaning of this verse is,

Now on the first of the week, Mary Magdalene comes in the darkness, still being morning, and saw the stone having been taken away from the tomb.

ἐκεῖ οὖν διὰ τὴν παρασκευὴν τῶν Ἰουδαίων ὅτι ἐγγὺς ἦν τὸ μνημεῖον, ἔθηκαν τὸν Ἰησοῦν (John 19:42)

Title:  So, Because of the Preparation of the Jews, the Tomb was Close at Hand, in That Place they Put Jesus

The text is, “ἐκεῖ οὖν διὰ τὴν παρασκευὴν τῶν Ἰουδαίων ὅτι ἐγγὺς ἦν τὸ μνημεῖον, ἔθηκαν τὸν Ἰησοῦν”.

ἐκεῖ -> adverb of place -> in that place

οὖν -> coordinating inferential conjunction -> so

διὰ -> preposition taking the accusative for its object word -> because of

τὴν -> feminine, singular, accusative article -> the

παρασκευὴν -> feminine, singular, accusative noun -> preparation

τῶν -> masculine, plural, genitive article -> of the

Ἰουδαίων -> masculine, plural, genitive, proper noun -> Jews

ὅτι -> subordinating causative conjunction -> since

ἐγγὺς -> adverb 0f place -> at hand

ἦν -> third person, singular, imperfect, indicative verb -> was

τὸ -> neuter, singular, nominative article -> the

μνημεῖον -> neuter, singular, nominative noun -> tomb

ἔθηκαν -> third person, plural, aorist, active, indicative verb -> they put

τὸν -> masculine, singular, accusative article -> the NRIEH

Ἰησοῦν -> masculine, singular, accusative, proper noun -> Jesus

The meaning of this verse is,

 

ἦν δὲ ἐν τῷ τόπῳ ὅπου ἐσταυρώθη κῆπος (John 19:41)

Title:  It Was Now in the Garden Place Where He Was Crucified

The text is, “ἦν δὲ ἐν τῷ τόπῳ ὅπου ἐσταυρώθη κῆπος καὶ ἐν τῷ κήπῳ μνημεῖον καινὸν ἐν ᾧ οὐδέπω οὐδεὶς ἦν τεθειμένος”.

ἦν -> third person, singular, imperfect, active, indicative verb -> it was

δὲ -> coordinating conjunction -> now

ἐν -> preposition taking the dative for its object word -> in

τῷ -> masculine, singular, dative article -. in the

τόπῳ -> masculine, singular, dative noun -> place

ὅπου -> adverb of place -> where

ἐσταυρώθη -> third person, singular, aorist, passive, indicative verb -> he was crucified

κῆπος -> masculine, singular, nominative noun -> garden

καὶ -> coordinating additive conjunction -> and

ἐν -> preposition taking the dative for its object word -> in

τῷ -> masculine, singular, dative article -> the

κήπῳ -> masculine, singular, dative noun -> garden

μνημεῖον -> neuter, singular, nominative noun -> a tomb

καινὸν -> neuter, singular, nominative adjective -> new

ἐν -> preposition taking the dative for its object word -> in

ᾧ -> neuter, singular, dative, definite, relative pronoun -> which

οὐδέπω -> temporal adverb -> not yet NRIEH

οὐδεὶς -> masculine, singular, nominative, indefinite adjective -> no one

ἦν -> third person, singular, imperfect, indicative verb -> was

τεθειμένος -> perfect, passive, participial, masculine, singular, nominative verb -> lying

The meaning of this verse is,

It was now in the garden place where he was crucified, and in the garden a new tomb in which no one was lying.

ἔλαβον οὖν τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ καὶ ἔδησαν αὐτὸ ὀθονίοις μετὰ τῶν ἀρωμάτων (John 39:40)

Title:  So They Took the Body of Jesus and Bound it in Cloths with the Spices

The text is, “ἔλαβον οὖν τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ καὶ ἔδησαν αὐτὸ ὀθονίοις μετὰ τῶν ἀρωμάτων καθὼς ἔθος ἐστὶν τοῖς Ἰουδαίοις ἐνταφιάζειν”.

ἔλαβον -> third person, plural, aorist, active, indicative verb -> they took

οὖν =-> coordinating inferential conjunction -> so

τὸ -> neuter, singular, accusative article -> the

σῶμα -> neuter, singular, accusative article -> body

τοῦ -> masculine, singular, genitive article -> the NRIEH

Ἰησοῦ => masculine, singular, genitive, proper noun -> of Jesus

καὶ -> coordinating additive conjunction -> and

ἔδησαν -> third person, plural, aorist, active, indicative verb -> bound

αὐτὸ -> third person, personal, neuter, singular, accusative pronoun -> it

ὀθονίοις -> neuter, plural, dative noun -> in cloths

μετὰ -> preposition taking the accusative for its object word -> with

τῶν -> neuter, plural, genitive article -> the

ἀρωμάτων -> neuter, plural, genitive noun -> spices

καθὼς -> subordinating comparative conjunction -> as

ἔθος -> neuter, singular, nominative noun -> custom

ἐστὶν -> third person, singular, present, indicative verb -> is

τοῖς -> masculine, plural, dative article -> the

Ἰουδαίοις -> masculine, plural, dative, proper noun -> Jews

ἐνταφιάζειν -> present, active, infinitive verb -> to prepare for burying

The meaning of this verse is,

So they took the body of Jesus and bound it in cloths with the spices, as is the custom of the Jews to prepare for burying.

ἦλθεν δὲ καὶ Νικόδημος ὁ ἐλθὼν πρὸς αὐτὸν νυκτὸς τὸ πρῶτον (John 19:39)

Title:  And Also Came Nicodemus the One Having Come Earlier to Him at Night

The text is, “ἦλθεν δὲ καὶ Νικόδημος ὁ ἐλθὼν πρὸς αὐτὸν νυκτὸς τὸ πρῶτον φέρων μίγμα σμύρνης καὶ ἀλόης ὡς λίτρας ἑκατόν”.

ἦλθεν -> third person, singular, aorist, indicative verb -> came’

δὲ -> coordinating conjunction -> and

καὶ -> adverb -> also

Νικόδημος -> masculine, singular, nominative, proper noun -> Nicodemus

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the

ἐλθὼν -> aorist, active, participial, masculine, singular, nominative verb -> one having come

πρὸς -> preposition taking the accusative for its object word -> to

αὐτὸν -> third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun -> him

νυκτὸς -> feminine, singular, genitive noun -> at night

τὸ -> neuter, singular, accusative article -> the NRIEH

πρῶτον -> adverb -> earlier

φέρων -> present, active, participial, masculine, singular, nominative verb -> bringing

μίγμα -> neuter, singular, accusative noun -> a mixture

σμύρνης -> feminine, singular, genitive noun -> of myrrh

καὶ -> coordinating additive conjunction -> and

ἀλόης -> feminine, singular, genitive noun -> aloes

ὡς -> indefinite particle -> about

λίτρας -> feminine, plural, accusative noun -> Roman pounds

ἑκατόν -> feminine, plural, accusative, cardinal adjective -> seventy -five

The meaning of this verse is,

And also came Nicodemus, the one having come earlier to him at night, bringing a mixture of myrrh and aloes, about seventy-five Roman pounds.

Μετὰ δὲ ταῦτα ἠρώτησεν τὸν Πιλᾶτον Ἰωσὴφ [ὁ] ἀπὸ Ἁριμαθαίας, ὢν μαθητὴς τοῦ Ἰησοῦ· κεκρυμμένος (John 19:38)

Title:  But After These Things Joseph of Arimathea, Being a Disciple of Jesus, Being Hidden

The text is, “Μετὰ δὲ ταῦτα ἠρώτησεν τὸν Πιλᾶτον Ἰωσὴφ [ὁ] ἀπὸ Ἁριμαθαίας, ὢν μαθητὴς τοῦ Ἰησοῦ· κεκρυμμένος δὲ διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων, ἵνα ἄρῃ τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ· καὶ ἐπέτρεψεν ὁ Πιλᾶτος. ἦλθεν οὖν καὶ ἦρεν τὸ σῶμα αὐτοῦ”.

Μετὰ -> preposition taking the accusative for its object word -> after

δὲ -> coordinating conjunction -> but

ταῦτα -> neuter, plural, accusative, demonstrative pronoun -> these things

ἠρώτησεν -> third person, singular, aorist, active indicative verb -> asked

τὸν -> masculine, singular, accusative article -> the NRIEH

Πιλᾶτον -> masculine, singular, accusative, proper noun -> Pilate

Ἰωσὴφ -> masculine, singular, nominative, proper noun -> Joseph

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the NRIEH

ἀπὸ -> preposition taking the genitive for its object word -> of

Ἁριμαθαίας -> masculine, singular, genitive, proper noun -> Arimathea

ὢν -> present, participial, masculine, singular, nominative verb -> being

μαθητὴς -> masculine, singular, nominative noun -> a disciple

τοῦ -> masculine, singular, genitive article -> the NRIEH

Ἰησοῦ -> masculine, singular, genitive, proper noun -> Jesus

·κεκρυμμένος -> perfect, passive, participial, masculine, singular, nominative verb -> being hidden

δὲ -> coordinating conjunction -> but

διὰ -> preposition taking the accusative for its object word -> because of

τὸν -> masculine, singular, accusative article -> the

φόβον -> masculine, singular, accusative noun -> fear

τῶν -> masculine, plural, genitive article -> of the

Ἰουδαίων -> masculine, plural, genitive noun -> Jews

ἵνα -> subordinating complementary conjunction -> that

ἄρῃ -> third person, singular, aorist, active, subjunctive verb -> he might take away

τὸ -> neuter, singular, accusative article -> the

σῶμα -> neuter, singular, accusative noun -> body

τοῦ -> masculine, singular, genitive article -> the NRIEH

Ἰησοῦ· -> masculine, singular, genitive noun -> of Jesus

καὶ -> coordinating additive conjunction -> and

ἐπέτρεψεν -> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> permitted

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the NRIEH

Πιλᾶτος -> masculine, singular, nominative, proper noun -> Pilate

ἦλθεν -> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> he cam

οὖν -> coordinating inferential conjunction -> so

καὶ -> coordinating additive conjunction -> and

ἦρεν -> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> took away

τὸ -> neuter, singular, accusative article -> the

 σῶμα -> neuter, singular, accusative noun -> body

αὐτοῦ -> third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun -> his

The meaning of this verse is,

But after these things, Joseph of Arimathea, being a disciple of Jesus, being Hidden, because of the fear of the Jews, asked Pilate that he might take away the body of Jesus, and Pilate permitted, so he came and took away his body.

καὶ πάλιν ἑτέρα γραφὴ λέγει ὄψονται εἰς ὃν ἐξεκέντησαν (John 19:37)

Title:  And Again Another Scripture Says, “They Will Look on Him Whom They Pierced.”

The text is, “καὶ πάλιν ἑτέρα γραφὴ λέγει ὄψονται εἰς ὃν ἐξεκέντησαν”.

καὶ -> coordinating additive conjunction -> and

πάλιν -> adverb -> again

ἑτέρα -> feminine, singular, nominative, demonstrative adjective -> another

γραφὴ -> feminine, singular, nominative noun -> scripture

λέγει -> third person, singular, present, active, indicative verb -> says

ὄψονται -> third person, future, middle, indicative verb -> they will look

εἰς -> preposition taking the accusative for its object word -> on

ὃν -> masculine, singular, accusative, definite, relative pronoun -> whom

ἐξεκέντησαν -> third person, plural, aorist, active, indicative verb -> they pierced

The meaning of this verse is,

And again another scripture says, “They will look on him whom they pierced.”