The estimated reading time for this post is 106 seconds
Title: John Witnessed About Him and Cried Out
The text is, “Ἰωάννης μαρτυρεῖ περὶ αὐτοῦ καὶ κέκραγεν λέγων· οὗτος ἦν ὃν εἶπον· ὁ ὀπίσω μου ἐρχόμενος ἔμπροσθέν μου γέγονεν, ὅτι πρῶτός μου ἦν”.
Ἰωάννης -> third person, masculine, singular, nominative, proper noun -> John
μαρτυρεῖ -> third person, present, active, indicative verb -> witnesses CER* witnessed
περὶ -> preposition taking the genitive for its object word, -> about | respecting, | concerning
αὐτοῦ -> third person, personal, singular, masculine, genitive pronoun -> him
καὶ -> coordinating conjunction -> and
κέκραγεν -> third person singular, perfect, active, indicative verb -> cries out CER cried out
λέγων -> present active participial, masculine, singular, nominative verb -> saying
οὗτος -> masculine, singular, nominative, demonstrative pronoun -> this
ἦν -> third person, singular, perfect, indicative verb -> was
ὃν -> definite, relative, masculine, singular, accusative pronoun -> whom
εἶπον -> first person, singular, aorist, active, indicative verb -> I said
ὁ -> masculine, singular, nominative article -> who
ὀπίσω is an improper preposition taking the genitive in its object, -> after
μου -> first person, personal, singular, genitive pronoun -> me
ἐρχόμενος -> present, middle, participial, masculine, singular, nominative verb -> comes
ἔμπροσθέν is an improper preposition taking the genitive to its object word -> before
μου -> first person, personal, singular, genitive pronoun -> me
γέγονεν-> third person singular, perfect, active, indicative verb -> arose
ὅτι -> subordinating conjunction of causation -> because
πρῶτός -> masculine, singular, nominative, ordinal adjective -> first | before
μου -> first person, personal, singular, genitive pronoun -> me
ἦν -> third person, singular, perfect, indicative verb -> he was
The meaning of this verse is,
John witnessed about him and cried out, “This was whom I said, ‘He who comes after me arose before me.’, because he was before me.”
*CER: indicates a non-literal, but good translation. In the first example here, the verb “μαρτυρεῖ” is present tense, which in the indicative mood often can be rendered in the aorist tense, since it expresses linear action not in the present but at some point in the past. The designation CER is equivalent to “Contextual English Rendering”.
Ἰωάννης μαρτυρεῖ περὶ αὐτοῦ καὶ κέκραγεν (John 1:15) by Dennis Glover is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Recent Comments