The estimated reading time for this post is 83 seconds
Title: In This We Have Known Love
The text is, “ἐν τούτῳ ἐγνώκαμεν τὴν ἀγάπην ὅτι ἐκεῖνος ὑπὲρ ἡμῶν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἔθηκεν καὶ ἡμεῖς ὀφείλομεν ὑπὲρ τῶν ἀδελφῶν τὰς ψυχὰς θεῖναι”.
ἐν → preposition taking the dative for its object word → in
τούτῳ → neuter, singular, dative, demonstrative pronoun → this
ἐγνώκαμεν → first person, plural, perfect, active, indicative verb → we have known
τὴν feminine, singular, accusative article → the NRIEH**
ἀγάπην → feminine, singular, accusative noun → love
ὅτι → subordinating complementary conjunction → because
ἐκεῖνος → masculine, singular, nominative, demonstrative pronoun → he
ὑπὲρ → pronoun taking the genitive for its object word → for
ἡμῶν → first person, personal,plural, genitive pronoun → us
τὴν → feminine, singular, accusative article → the NRIEH
ψυχὴν → feminine, singular, accusative noun → life
αὐτοῦ → third person, personal, masculine, singualr, genitive pronoun → his
ἔθηκεν → third person,singular, aorist, active, indicative verb → laid down
καὶ → coordinating additive conjunction → and
ἡμεῖς → first person, personal, plural, nominative pronoun → we
ὀφείλομεν → first person, plural, present, active, indicative verb → have obligation
ὑπὲρ → preposition taking the genitive for its object word → for
τῶν → masculine, plural, genitive article → the NRIEH
ἀδελφῶν → masculine, plural, genitive noun → our brothers
τὰς → feminine, plural, accusative article → the
ψυχὰς → feminine, plural, accusative noun → lives
θεῖναι → aorist, active, infinitive verb → to lay down
The meaning of this verse is,
In this we have known love, because he laid down his life for us, and we have obligation for our brothers to lay down the lives.
**NRIEH: For the sake of clarity the word is translated into English, but to avoid such odd constructions as applying a definite article (“the”) to a substantive sufficiently determined by its being a proper noun, or by the use of a qualifier other than the definite article. An example would be the basic translation “Peter said to the Jesus”; the word “the” is completely unnecessary. There are many examples of this in the New Testament. The designation NRIEH is equivalent to “Not Rendered Into English Here”.
ἐν τούτῳ ἐγνώκαμεν τὴν ἀγάπην ὅτι ἐκεῖνος (I John 3:16) by Dennis Glover is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Recent Comments