The estimated reading time for this post is 61 seconds
Title: For Not Yet
The text is, “οὔπω γὰρ ἦν βεβλημένος εἰς τὴν φυλακὴν ὁ Ἰωάννης”.
οὔπω -> temporal adverb -> not yet
γὰρ -> explanatory coordinating conjunction -> for
ἦν -> third person, singular, imperfect, indicative verb -> was
βεβλημένος -> perfect, passive, participle, masculine, singular, nominative verb -> was being put
εἰς -> preposition taking the accusative for its object word -> in
τὴν -> feminine, singular, accusative article -> the
φυλακὴν -> feminine, singular, accusative noun -> prison
ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the NRIEH**
Ἰωάννης -> masculine, singular, nominative noun -> John
The -> of this verse is,
“For not yet was John being put in the prison.”
**NRIEH: For the sake of clarity the word is translated into English, but to avoid such odd constructions as applying a definite article (“the”) to a substantive sufficiently determined by its being a proper noun, or by the use of a qualifier other than the definite article. An example would be the basic translation “Peter said to the Jesus”; the word “the” is completely unnecessary. There are many examples of this in the New Testament. The designation NRIEH is equivalent to “Not Rendered Into English Here”.
οὔπω γὰρ (John 3:24) by Dennis Glover is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Recent Comments