λέγει πρὸς αὐτὸν ὁ βασιλικός (John 4:49)

The estimated reading time for this post is 113 seconds

Title : The Official Said to Him

The text is, “λέγει πρὸς αὐτὸν ὁ βασιλικός· κύριε, κατάβηθι πρὶν ἀποθανεῖν τὸ παιδίον μου”.Title : Jesus Said to Him, Go.  Your Son Lives.

The text is, λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· πορεύου, ὁ υἱός σου ζῇ. Ἐπίστευσεν ὁ ἄνθρωπος τῷ λόγῳ ὃν εἶπεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς καὶ ἐπορεύετο.

λέγει -> third person, singular, present, active, indicative verb -> said

αὐτῷ -> third person, personal, masculine, singular, dative pronoun -> to him

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the NRIEH**

Ἰησοῦς -> masculine, singular, nominative, proper noun -> Jesus

πορεύου -> second person, singular, present, middle, imperative verb -> go

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the NRIEH

υἱός -> masculine, singular, nominative noun -> son

σου -> second person, personal, singular, genitive pronoun -> your

ζῇ -> third person, singular, present, active, indicative verb -> lives

Ἐπίστευσεν -> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> believed

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the

ἄνθρωπος -> masculine, singular, nominative noun -> man

τῷ -> masculine, singular, dative article -> the

λόγῳ -> masculine, singular, dative noun -> word

ὃν -> masculine, singular, accusative, definite, relative pronoun -> that

εἶπεν -> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> said

αὐτῷ -> third person, masculine, singular, dative pronoun -> to him

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the NRIEH**

Ἰησοῦς -> masculine, singular, nominative, proper noun -> Jesus

καὶ -> coordinating conjunction -> and

ἐπορεύετο -> third person, singular, imperfect, middle, indicative verb -> went away

The meaning of this verse is,

Jesus said to him, ‘Go.  Your son lives.  The man believed the word that Jesus said to him, and went away.”

**NRIEH:  For the sake of clarity the word is translated into English, but to avoid such odd constructions as applying a definite article (“the”) to a substantive sufficiently determined by its being a proper noun, or by the use of a qualifier other than the definite article. An example would be the basic translation “Peter said to the Jesus”; the word “the” is completely unnecessary. There are many examples of this in the New Testament. Another example is the use of “doubled negatives” or “negations” in Greek, which are not translated except in the correct English usage.  The designation NRIEH is equivalent to “Not Rendered Into English Here”

CC BY 4.0 λέγει πρὸς αὐτὸν ὁ βασιλικός (John 4:49) by Dennis Glover is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Post Navigation