The estimated reading time for this post is 140 seconds
Title: Thereupon, the Disciple Whom Jesus Loved Said to Peter, “It is the Lord.”
The text is, “λέγει οὖν ὁ μαθητὴς ἐκεῖνος ὃν ἠγάπα ὁ Ἰησοῦς τῷ Πέτρῳ· ὁ κύριός ἐστιν Σίμων οὖν Πέτρος ἀκούσας ὅτι ὁ κύριός ἐστιν τὸν ἐπενδύτην διεζώσατο ἦν γὰρ γυμνός καὶ ἔβαλεν ἑαυτὸν εἰς τὴν θάλασσαν”.
λέγει -> third person, singular, present, active indicative verb -> says CER* said
οὖν -> coordinating inferential conjunction -> thereupon
ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the
μαθητὴς -> masculine, singular, nominative noun -> disciple
ἐκεῖνος -> masculine, singular, nominative, demonstrative pronoun -> that NRIEH
ὃν -> masculine, singular, accusative, definite, relative pronoun -> whom
ἠγάπα -> third person, singular, imperfect, active, indicative verb -> loved
ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the NRIEH**
Ἰησοῦς -> masculine, singular, nominative, proper noun -> Jesus
τῷ -> masculine, singular, dative article -> the NRIEH
Πέτρῳ -> masculine, singular, dative, proper noun -> to Peter
ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the
κύριός -> masculine, singular, nominative noun -> Lord
ἐστιν -> third person, singular, present, indicative verb -> it is
Σίμων -> masculine, singular, nominative, proper noun -> Simon
οὖν -> coordinating inferential conjunction -> thus | when
Πέτρος -> masculine, singular, nominative, proper noun -> Peter
ἀκούσας -> aorist, active, participial, masculine, singular, nominative verb -> having heard
ὅτι -> subordinating complementary conjunction -> that
ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the
κύριός -> masculine, singular, nominative noun -> Lord
ἐστιν -> third person, singular, present, indicative verb -> it is CER it was
τὸν -> masculine, singular, accusative article -> the
ἐπενδύτην -> masculine, singular, accusative noun -> outer garment
διεζώσατο -> third person, singular, aorist, middle,indicative verb -> he donned
ἦν -> third person, singular, imperfect, indicative verb -> he was
γὰρ -> coordinating explanatory conjunction -> because
γυμνός -> masculine, singular, nominative adjective -> naked
καὶ -> coordinating additive conjunction -> and
ἔβαλεν -> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> threw
ἑαυτὸν -> third person, masculine, singular, reflexive pronoun -> himself
εἰς -> preposition taking the accusative for its object word -> into
τὴν -> feminine, singular, accusative article -> the
θάλασσαν -> feminine, singular, accusative noun -> sea
The meaning of this verse is,
Thereupon, the disciple whom Jesus loved said to Peter, “It is the Lord.” When Simon Peter, having heard that it was the Lord, he donned the outer garment, because he was naked, and threw himself into the sea.
*CER: indicates a non-literal, but good translation. In the first example here, the verb “ἔρχεται” is present tense, which in the indicative mood often can be rendered in the aorist tense, since it expresses linear action not in the present but at some point in the past. The designation CER is equivalent to “Contextual English Rendering”.
Recent Comments