The estimated reading time for this post is 42 seconds
Title: and Jesus was Walking Around in the Temple, in the Colonnade of Solomon
The text is, “καὶ περιεπάτει ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ ἐν τῇ στοᾷ τοῦ Σολομῶνος”.
“καὶ”: coordinating conjunction meaning “and”.
“περιεπάτει”: third person, singular, imperfect, active, imperative verb meaning “was walking around”.
“ὁ”: masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.
“Ἰησοῦς”: masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.
“ἐν”: preposition taking the dative for its object word and meaning “in”.
“τῷ”: neuter, singular, dative article meaning “the”.
“ἱερῷ”: neuter, singular, dative noun meaning “temple”.
“ἐν”: preposition taking the dative for its object word and meaning “in”.
“τῇ”: feminine, singular, dative article meaning “the”.
“στοᾷ”: feminine, singular, dative noun meaning “porch” or “colonnade”.
“τοῦ”: masculine, singular, genitive article meaning “the” but it is not rendered into English here.
“Σολομῶνος”: masculine, singular, genitive, proper noun meaning “Solomon”.
The meaning of this verse is,
And Jesus was walking around in the temple, in the colonnade of Solomon.
καὶ περιεπάτει ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ ἐν τῇ στοᾷ τοῦ Σολομῶνος (John 10:23) by Dennis Glover is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Recent Comments