The estimated reading time for this post is 73 seconds
Title: Thomas answered and said to him, “My Lord and my God.”
The text is, “ἀπεκρίθη Θωμᾶς καὶ εἶπεν αὐτῷ· ὁ κύριός μου καὶ ὁ θεός μου”.
ἀπεκρίθη -> third person, singular, aorist, passive, indicative verb -> answered
Θωμᾶς -> masculine, singular, nominative, proper noun -> Thomas
καὶ -> coordinating additive conjunction -> and
εἶπεν -> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> said
αὐτῷ -> third person, personal, masculine, singular, dative pronoun -> to him
ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the NRIEH*
κύριός -> masculine, singular, vocative noun -> Lord
μου -> first person, personal, singular, genitive pronoun -> my
καὶ -> coordinating additive conjunction -> and
ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the NRIEH
θεός -> masculine, singular, vocative noun -> God
μου -> first person, personal, singular, genitive pronoun -> my
The meaning of this verse is,
Thomas answered and said to him, “My Lord and my God.”
*NRIEH: For the sake of clarity the word is translated into English, but to avoid such odd constructions as applying a definite article (“the”) to a substantive sufficiently determined by its being a proper noun, or by the use of a qualifier other than the definite article. An example would be the basic translation “Peter said to the Jesus”; the word “the” is completely unnecessary. There are many examples of this in the New Testament. The designation NRIEH is equivalent to “Not Rendered Into English Here”.
ἀπεκρίθη Θωμᾶς καὶ εἶπεν αὐτῷ· ὁ κύριός μου καὶ ὁ θεός μου (John 20:28) by Dennis Glover is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Recent Comments