Category Archives: Christianity

λέγει αὐτῷ ἡ Μάρθα· οἶδα ὅτι ἀναστήσεται ἐν τῇ ἀναστάσει ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ (John 11:24)

Title:  Martha Says to Him, “I Know that He Will Rise Up in the Resurrection On the Last Day”

The text is, “λέγει αὐτῷ ἡ Μάρθα· οἶδα ὅτι ἀναστήσεται ἐν τῇ ἀναστάσει ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ”.

“λέγει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “says”.

“αὐτῷ”:  third person, personal, masculine, singular, dative pronoun meaning “to him”.

“ἡ”:  feminine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Μάρθα”:  feminine, singular, nominative, proper noun meaning “Martha”.

“οἶδα”:  first person, singular, perfect, active, indicative verb meaning “I know”.

“ὅτι”:  subordinating causative conjunction meaning “that”.

“ἀναστήσεται”:  third person, singular, future, active, indicative verb meaning “he will rise up”.

“ἐν”:  preposition taking the dative for its object word and meaning “in” or “on”.

“τῇ”:  feminine, singular, dative article meaning “the”.

“ἀναστάσει”:  feminine, singular, dative noun meaning “resurrection”.

“ἐν”:  preposition taking the dative for its object word and meaning “in” or “on”.

“τῇ”:  feminine, singular, dative article meaning “the”.

“ἐσχάτῃ”:  feminine, singular, dative adjective meaning “last”.

“ἡμέρᾳ”:  feminine, singular, dative noun meaning “day”.

The meaning of this verse is,

Martha says to him, “I know that he will rise up in the resurrection on the last day.”

λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· ἀναστήσεται ὁ ἀδελφός σου (John 11:23)

Title:  Jesus Says to Her, “Your Brother Will Rise Up Again”

The text is, “λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· ἀναστήσεται ὁ ἀδελφός σου”.

“λέγει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “says”.

“αὐτῇ”:  third person, personal, feminine, singular, dative pronoun meaning “to her”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.

“ἀναστήσεται”:  third person, singular, future, active, indicative verb meaning “will rise up again”.

“ὁ”: masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ἀδελφός”:  masculine, singular, nominative noun meaning “brother”.

“σου”:  second person, personal, singular, genitive pronoun meaning “your”.

The meaning of this verse is,

Jesus says to her, “Your brother will rise up again.”

ἀλλὰ καὶ νῦν οἶδα ὅτι ὅσα ἂν αἰτήσῃ τὸν θεὸν δώσει σοι ὁ θεός (John 11:22)

Title:  But I Know Now Also, That, As Much As Whatever You Ask God, God Will Give to You

The text is, “ἀλλὰ καὶ νῦν οἶδα ὅτι ὅσα ἂν αἰτήσῃ τὸν θεὸν δώσει σοι ὁ θεός”.

“ἀλλὰ”:  coordinating adversative conjunction meaning “but”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“νῦν”:  temporal adverb meaning “now”.

“οἶδα”:  first person, singular, present, active, indicative verb meaning “I know”.

“ὅτι”:  subordinating complementary conjunction meaning “that”.

“ὅσα”:  neuter, plural, accusative, correlative pronoun meaning “as much as”.

“ἂν”:  particle meaning “whatever”.

“αἰτήσῃ”:  second person, singular, present, active, indicative verb meaning “you ask”.

“τὸν”:  masculine, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“θεὸν”:  masculine, singular, accusative noun meaning “God”.

“δώσει”:  third person, singular, future, active, indicative verb meaning “will give”.

“σοι”:  third person, personal, singular, dative pronoun meaning “to you”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“θεός”:  masculine, singular, nominative noun meaning “God”.

The meaning of this verse is,

But I know now also that, as much as whatever you ask God, God will give to you.”

εἶπεν οὖν ἡ Μάρθα πρὸς τὸν Ἰησοῦν· κύριε, εἰ ἦς ὧδε (John 11:21)

Title:  Therefore Martha Said to Jesus, “Lord,  if You Had Been Here”

The text is, “εἶπεν οὖν ἡ Μάρθα πρὸς τὸν Ἰησοῦν· κύριε, εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἂν ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός μου”.

“εἶπεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “said”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “therefore”.

“ἡ”:  feminine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Μάρθα”:  feminine, singular, nominative, proper noun meaning “Martha”.

“πρὸς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “to”.

“τὸν”:  masculine, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Ἰησοῦν”:  masculine, singular, accusative, proper noun meaning “Jesus”.

“κύριε”:  masculine, singular, vocative noun meaning “Lord”.

“εἰ”:  subordinating conjunction meaning “if”.

“ἦς”:  second person, singular, imperfect, indicative verb meaning “you had been”.

“ὧδε”:  adverb of place meaning “here”.

“οὐκ”:  negative particle meaning “not”.

“ἂν”:  particle meaning “ever”.

“ἀπέθανεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “did die”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ἀδελφός”:  masculine, singular, nominative noun meaning “brother”.

“μου”:  first person, personal, singular, genitive pronoun meaning “my”.

The meaning of this verse is,

Therefore Martha said to Jesus, “Lord, if you had been here, never, ever did my brother die.”

Ἡ οὖν Μάρθα ὡς ἤκουσεν ὅτι Ἰησοῦς ἔρχεται ὑπήντησεν αὐτῷ (John 11:20)

Title:  So, As Martha Heard That Jesus Comes, She Met Him

The text is, “Ἡ οὖν Μάρθα ὡς ἤκουσεν ὅτι Ἰησοῦς ἔρχεται ὑπήντησεν αὐτῷ· Μαριὰμ δὲ ἐν τῷ οἴκῳ ἐκαθέζετο”.

“Ἡ”:  feminine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “so”.

“Μάρθα”:  feminine, singular, nominative, proper noun meaning “Martha”.

“ὡς”:  subordinating temporal conjunction meaning “as”.

“ἤκουσεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “heard”.

“ὅτι”:  subordinating complementary conjunction meaning “that”.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative,  proper noun meaning “Jesus”.

“ἔρχεται”:  third person, singular, present, middle, indicative verb meaning “comes”.

“ὑπήντησεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “she met”.

“αὐτῷ”:  third person, personal, masculine, singular, dative pronoun meaning “him”.

“Μαριὰμ”:  feminine, singular, nominative, proper noun meaning “Mary”.

“δὲ”:  coordinating conjunction meaning “but”.

“ἐν”:  preposition taking the dative for its object word and meaning “in”.

“τῷ”:  masculine, singular, dative article meaning “the”.

“οἴκῳ”:  masculine, singular, dative noun meaning “house”.

“ἐκαθέζετο”:  third person, singular, imperfect, middle, indicative verb meaning “was sitting”.

The meaning of this verse is,

So, as Martha heard that Jesus comes, she met him, but Mary was sitting in the house.

πολλοὶ δὲ ἐκ τῶν Ἰουδαίων ἐληλύθεισαν πρὸς τὴν Μάρθαν καὶ Μαριὰμ (John 11:19)

Title:  And Many of the Jews Had Come For the Benefit of Martha and Mary

The text is, “πολλοὶ δὲ ἐκ τῶν Ἰουδαίων ἐληλύθεισαν πρὸς τὴν Μάρθαν καὶ Μαριὰμ ἵνα παραμυθήσωνται αὐτὰς περὶ τοῦ ἀδελφοῦ”.

“πολλοὶ”:  masculine, plural, nominative adjective meaning “many”.

“δὲ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ἐκ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “of”, “from”, or “out of”.

“τῶν”:  masculine, plural, genitive article meaning “the”.

“Ἰουδαίων”:  masculine, plural, genitive, proper noun meaning “Jews”.

“ἐληλύθεισαν”:  third person, plural, pluperfect, active, indicative verb meaning “had come”.

“πρὸς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “for the benefit of”.

“τὴν”:  feminine, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Μάρθαν”:  feminine, singular, accusative, proper noun meaning “Martha”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“Μαριὰμ”:  feminine, singular, accusative, proper noun meaning “Mary”.

“ἵνα”:  subordinating purposive conjunction meaning “so that”.

“παραμυθήσωνται”:  third person, plural, aorist, middle, subjunctive verb meaning “they might comfort”.

“αὐτὰς”:  third person, personal, feminine, plural, accusative pronoun meaning “them”.

“περὶ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “about”.

“τοῦ”:  masculine, singular, genitive article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ἀδελφοῦ”:  masculine, singular, genitive noun meaning “their brother”.

The meaning of this verse is,

And many of the Jews had come for the benefit of Martha and Mary so that they might comfort them about their brother.

ἦν δὲ ἡ Βηθανία ἐγγὺς τῶν Ἱεροσολύμων ὡς ἀπὸ σταδίων δεκαπέντε (John 11:18)

Title:  And Bethany Was Near Jerusalem, About Fifteen Stadia Away

The text is, “ἦν δὲ ἡ Βηθανία ἐγγὺς τῶν Ἱεροσολύμων ὡς ἀπὸ σταδίων δεκαπέντε”.

“ἦν”:  third person, singular, imperfect, indicative verb meaning “was”.

“δὲ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ἡ”:  feminine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Βηθανία”:  feminine, singular, nominative, proper noun meaning “Bethany”.

“ἐγγὺς”:  improper preposition taking the genitive for its object word and meaning “near”.

“τῶν”:  neuter, plural, genitive article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Ἱεροσολύμων”:  neuter, plural, genitive, proper noun meaning “Jerusalem”.

“ὡς”:  particle meaning “about”.

“ἀπὸ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “away”.

“σταδίων”:  neuter, plural, genitive noun meaning “stadia”.

“δεκαπέντε”:  neuter, plural, genitive, cardinal adjective meaning “fifteen”.

The meaning of this verse is,

And Bethany was near Jerusalem, about fifteen stadia away.

Ἐλθὼν οὖν ὁ Ἰησοῦς εὗρεν αὐτὸν τέσσαρας ἤδη ἡμέρας ἔχοντα ἐν τῷ μνημείῳ (John 11:17)

Title:  Jesus, Now Having Come, Found Him, Already Four Days in the Tomb

The text is, “Ἐλθὼν οὖν ὁ Ἰησοῦς εὗρεν αὐτὸν τέσσαρας ἤδη ἡμέρας ἔχοντα ἐν τῷ μνημείῳ”.

“Ἐλθὼν”:  aorist, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “having come”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “now”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.

“εὗρεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “found”.

“αὐτὸν”:  third person, masculine, singular, accusative pronoun meaning “him”.

“τέσσαρας”:  feminine, plural, accusative, cardinal adjective meaning “four”.

“ἤδη”:  temporal adverb meaning “already”.

“ἡμέρας”:  feminine, plural, accusative noun meaning “days”.

“ἔχοντα”:  present, active, participial, masculine, singular, accusative verb meaning “being”.

“ἐν”:  preposition taking the dative for its object word and meaning “in”.

“τῷ”:  neuter, singular, dative article meaning “the”.

“μνημείῳ”:  neuter, singular, dative noun meaning “tomb”.

The meaning of this verse is,

Jesus, having come, found him, already four days in the tomb.

εἶπεν οὖν Θωμᾶς ὁ λεγόμενος Δίδυμος τοῖς συμμαθηταῖς (John 11:16)

Title:  So Thomas, the one Being Called Didymus, Said to the Fellow Disciples

The text is, “εἶπεν οὖν Θωμᾶς ὁ λεγόμενος Δίδυμος τοῖς συμμαθηταῖς· ἄγωμεν καὶ ἡμεῖς ἵνα ἀποθάνωμεν μετ’ αὐτοῦ”.

“εἶπεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “said”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “so”.

“Θωμᾶς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Thomas”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“λεγόμενος”:  present, passive, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “one being called”.

“Δίδυμος”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Didymus”.

“τοῖς”:  masculine, plural, dative article meaning “to the”.

“συμμαθηταῖς”:  masculine, plural, dative noun meaning “fellow disciples”.

“ἄγωμεν”:  first person, plural, present, active, subjunctive verb meaning “we go”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “also”.

“ἡμεῖς”:  first person, personal, plural, nominative pronoun meaning “we”.

“ἵνα”:  subordinating purposive conjunction meaning “so that”.

“ἀποθάνωμεν”:  first person, plural, aorist, active, subjunctive verb meaning ” might die”.

“μετ’”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “with”.

“αὐτοῦ”:  third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun meaning “him”.

The meaning of this verse is,

So Thomas, the one being called Didymus, said to the fellow disciples, “We also go, that we might die with him.”

καὶ χαίρω δι’ ὑμᾶς ἵνα πιστεύσητε, ὅτι οὐκ ἤμην ἐκεῖ (John 11:15)

Title:  And I Rejoice Because of You, That You Should Believe, Because I Was Not There

The text is, “καὶ χαίρω δι’ ὑμᾶς ἵνα πιστεύσητε ὅτι οὐκ ἤμην ἐκεῖ· ἀλλ’ ἄγωμεν πρὸς αὐτόν”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“χαίρω”:  first person, singular, present, indicative verb meaning “I rejoice”.

“δι’”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “because of”.

“ὑμᾶς”:  second person, personal, plural, accusative pronoun meaning “you”.

“ἵνα”:  subordinating purposive conjunction meaning “so that”.

“πιστεύσητε”:  second person, plural, aorist, active, subjunctive verb meaning “you should believe”.

“ὅτι”:  subordinating complementary conjunction meaning “because”.

“οὐκ”:  “negative particle meaning “not”.

“ἤμην””:  first person, singular, imperfect, indicative verb meaning “I was”.

“ἐκεῖ”:  adverb of place meaning “there”.

“ἀλλ’”:  coordinating adversative conjunction meaning “but”.

“ἄγωμεν”:  first person, plural, present, active, subjunctive verb meaning “let us go”.

“πρὸς”  preposition taking the accusative for its object word and meaning “to”.

“αὐτόν”:  third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun meaning “him”.

The meaning of this verse is,

And I rejoice because of you, that you should believe, because I was not there; but let us go to him.”