Author Archives: Dennis Glover

Child of the Most High God, chosen by Him for His glory and giving me an Inheritance I could never have earned, and did not seek until He sought and found me. "Getting better" only because "Jesus is better than me being better", slowly learning to trust His promise and place no faith in myself.
American, patriot, Constitutionalist, military and teaching veteran.
Musician, composer, computer scientist, lifelong student, writer who's trying, seeker of truth, servant of my Master and Saviour.
Happy to be alive.

--Sola scriptura. Sola fide. Sola gratia. Solo Christo. Soli Deo Gloria.

νῦν ἔγνωκαν ὅτι πάντα ὅσα δέδωκάς μοι παρὰ σοῦ εἰσιν (John 17:7)

Title:  Now They Know That All Things Whatever You Have Given to Me are From You

The text is, “νῦν ἔγνωκαν ὅτι πάντα ὅσα δέδωκάς μοι παρὰ σοῦ εἰσιν”.

νῦν -> temporal adverb -> now

ἔγνωκαν -> third person, plural, perfect, active, indicative verb -> they know

ὅτι -> subordinating complementary conjunction -> that

πάντα -> neuter, plural, nominative adjective -> all | all things

ὅσα -> neuter, plural, accusative, correlative pronoun -> as much as | whatever

δέδωκάς -> second person, singular, perfect, active, indicative verb -> you have given

μοι -> first person, personal, singular, dative pronoun -> to me

παρὰ -> preposition taking the genitive for its object word -> from

σοῦ -> second person, personal, singular, genitive pronoun -> you

εἰσιν -> third person, plural, present, indicative verb -> are

The meaning of this verse is,

Now they know that all things whatever you have given to me are from you.”

“Ἐφανέρωσά σου τὸ ὄνομα τοῖς ἀνθρώποις οὓς ἔδωκάς μοι ἐκ τοῦ κόσμου (John 17:6)

Title:  I Have Made Known to The People Whom You Gave to Me Out of The World

The text is, “Ἐφανέρωσά σου τὸ ὄνομα τοῖς ἀνθρώποις οὓς ἔδωκάς μοι ἐκ τοῦ κόσμου. σοὶ ἦσαν κἀμοὶ αὐτοὺς ἔδωκας καὶ τὸν λόγον σου τετήρηκα”.

Ἐφανέρωσά -> fjrst person, singular, aorist, active, indicative verb -> I have made known

σου -> second person, personal, singular, genitive pronoun -> your

τὸ -> neuter, singular, accusative article -> the NRIEH

ὄνομα -> neuter, singular, accusative noun -> name

τοῖς -> masculine, plural, dative article -> to the

ἀνθρώποις -> masculine, plural, dative noun -> people

οὓς -> masculine, plural, accusative, definite, relative pronoun -> whom

ἔδωκάς -> second person, singular, aorist, active, indicative verb -> you gave

μοι -> first person, personal, singular, dative pronoun -> to me

ἐκ -> preposition taking the genitive for its object word -> out of | from

τοῦ -> masculine, singular, genitive article -> the

κόσμου -> masculine, singular, genitive noun -> world

σοὶ -> second person, personal, singular, dative pronoun -> yours

ἦσαν -> third person, plural, imperfect, indicative verb -> they were

κἀμοὶ -> crasis of “καὶ” (coordinating conjunction -> and) and μοὶ (first person, personal, singular, dative pronoun -> to me) -> “and to me

αὐτοὺς -> third person, personal, masculine, plural, accusative pronoun -> them

ἔδωκας -> second person, singular, aorist, active, indicative verb -> you gave

καὶ -> coordinating conjunction -> and

τὸν -> masculine, singular, accusative article -> the NRIEH

λόγον -> masculine, singular, accusative noun -> word

σου -> second person, personal, plural, genitive pronoun -> your

τετήρηκα -> third person, plural, perfect, active, indicative verb -> have kept

The meaning of this verse is,

I have made known to the people whom you gave to me out of the world.  They were yours, and you gave them to me, and they have kept your word.

καὶ νῦν δόξασόν με σύ πάτερ παρὰ σεαυτῷ (John 17:5)

Title:  And Now, Father, You Glorify Me in Yourself

The text is, “καὶ νῦν δόξασόν με σύ πάτερ παρὰ σεαυτῷ τῇ δόξῃ ᾗ εἶχον πρὸ τοῦ τὸν κόσμον εἶναι παρὰ σοί”.

καὶ -> coordinating conjunction -> and

νῦν -> temporal adverb -> now

δόξασόν -> second person, singular, aorist, active, imperative verb -> glorify

με -> first person, personal, accusative pronoun -> me

σύ -> second person, personal, singular, nominative pronoun -> you

πάτερ -> masculine, singular, vocative noun -> Father

παρὰ -> preposition taking the dative for its object word -> in | by

σεαυτῷ -> second person, masculine, singular, dative, reflexive pronoun -> yourself | your presence

τῇ -> feminine, singular, dative article -> with the

δόξῃ -> feminine, singular, dative noun -> glory

ᾗ -> feminine, singular, dative, definite, relative pronoun -> that

εἶχον -> first person, singular, imperfect, active, indicative verb -> I had

πρὸ -> preposition taking the genitive for its object word -> before

τοῦ -> neuter, singular, genitive article -> the | that

τὸν -> masculine, singular, nominative article -> the

κόσμον -> masculine, singular, nominative noun -> world

εἶναι -> present, infinitive verb -> to exist

παρὰ -> preposition taking the dative for its object word -> with

σοί -> second person, personal, singular, dative pronoun -> you

The meaning of this verse is,

And now, Father, you glorify me in yourself with the glory that I had before the world to exist with you.”

ἐγώ σε ἐδόξασα ἐπὶ τῆς γῆς τὸ ἔργον τελειώσας ὃ δέδωκάς μοι ἵνα ποιήσω (John 17:4)

Title:  I Glorified You on the Earth, Having Accomplished the Work You Had Given Me that I Should Do

The text is, “ἐγώ σε ἐδόξασα ἐπὶ τῆς γῆς τὸ ἔργον τελειώσας ὃ δέδωκάς μοι ἵνα ποιήσω”.

ἐγώ -> first person, personal, singular, nominative pronoun -> I

σε -> third person, personal, singular, accusative pronoun -> you

ἐδόξασα -> first person, singular, aorist, active, indicative verb -> glorified

ἐπὶ -> preposition taking the genitive for its object word -> on

τῆς -> feminine, singular, genitive article -> the

γῆς -> feminine, singular, genitive noun -> earth

τὸ[> neuter, singular, accusative article -> the

ἔργον -> neuter, singular, accusative noun -> work

τελειώσας -> aorist, active, participial, masculine, singular, nominative verb -> having accomplished

ὃ -> neuter, singular, accusative, definite, relative pronoun -> that

δέδωκάς -> second person, singular, perfect, active, indicative verb -> you had given | you gave

μοι -> first person, personal, singular, dative pronoun -> to me

ἵνα -> subordinating purposive conjunction -> that

ποιήσω -> first person, singular, aorist, active, subjunctive verb -> I should  do

The meaning of this verse is,

I glorified you on the earth, having accomplished the work that you had given me to do

αὕτη δέ ἐστιν ἡ αἰώνιος ζωὴ ἵνα γινώσκωσιν σὲ τὸν μόνον ἀληθινὸν θεὸν (John 17:3)

Title:  And This is Eternal Life, That They Might Know You, the Only True God

The text is, “αὕτη δέ ἐστιν ἡ αἰώνιος ζωὴ ἵνα γινώσκωσιν σὲ τὸν μόνον ἀληθινὸν θεὸν καὶ ὃν ἀπέστειλας Ἰησοῦν Χριστόν”.

αὕτη -> feminine, singular, nominative, demonstrative pronoun -> this

δέ -> coordinating conjunction -> and

ἐστιν -> third person, singular, present, indicative verb -> is

ἡ -> feminine, singular, nominative article -> the NRIEH

αἰώνιος -> feminine, singular, nominative adjective -> eternal

ζωὴ -> feminine, singular, nominative noun -> life

ἵνα -> subordinating complementary conjunction -> that

γινώσκωσιν -> third person, plural, present, active, subjunctive verb -> they might know

σὲ -> second person, personal, singular, accusative pronoun -> you

τὸν -> masculine, singular, accusative article -> the

μόνον -> masculine, singular, accusative adjective -> only

ἀληθινὸν -> masculine, singular, accusative adjective -> true

θεὸν -> masculine, singular, accusative noun -> God

καὶ -> coordinating conjunction -> and

ὃν -> masculine, singular, accusative, definite, relative pronoun -> whom

ἀπέστειλας -> second person, singular, aorist, active, indicative verb -> you have sent

Ἰησοῦν -> masculine, singular, accusative,proper noun -> Jesus

Χριστόν -> masculine, singular, accusative noun -> Christ

The meaning of this verse is,

And this is eternal life, that they might know you, the only true God, and Jesus Christ, whom you have sent.”

καθὼς ἔδωκας αὐτῷ ἐξουσίαν πάσης σαρκός (John 17:2)

Title:  Since You Have Given Him Authority of All Flesh

The text is, “καθὼς ἔδωκας αὐτῷ ἐξουσίαν πάσης σαρκός ἵνα πᾶν ὃ δέδωκας αὐτῷ δώσῃ αὐτοῖς ζωὴν αἰώνιον”.

καθὼς -> subordinating comparative conjunction -> since

ἔδωκας -> second person, singular, aorist, active, indicative verb -> you have given

αὐτῷ -> third person, personal, masculine, singular, dative pronoun -> him

ἐξουσίαν -> feminine, singular, accusative noun -> authority

πάσης -> feminine, singular, genitive adjective -> of all | over all

σαρκός -> feminine, singular, genitive noun -> flesh

ἵνα -> subordinating purposive conjunction -> so that

πᾶν -> neuter, singular, accusative adjective -> all

ὃ -> neuter, singular, accusative, definite, relative pronoun -> whom

δέδωκας -> second person, singular, perfect, active, indicative verb -> you have given

αὐτῷ -> third person, personal, masculine, singular, dative pronoun -> to him

δώσῃ -> third person, singular, aorist, active, subjunctive verb -> he should have given

αὐτοῖς -> third person, personal, masculine, plural, dative pronoun -> to them

ζωὴν -> feminine, singular, accusative noun -> life

αἰώνιον -> feminine, singular, accusative adjective -> eternal

The meaning of this verse is,

since you have given him authority of all flesh, so that all whom you have given to him, you should have given eternal life to them.”

Ταῦτα ἐλάλησεν Ἰησοῦς καὶ ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ εἰς τὸν οὐρανὸν εἶπεν πάτερ ἐλήλυθεν ἡ ὥρα (John 17:1)

Title:  Jesus Said These Things and, Lifting Up His Eyes to Heaven Said, “Father, the Hour Has Come”

The text is, “Ταῦτα ἐλάλησεν Ἰησοῦς καὶ ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ εἰς τὸν οὐρανὸν εἶπεν πάτερ ἐλήλυθεν ἡ ὥρα δόξασόν σου τὸν υἱόν ἵνα ὁ υἱὸς δοξάσῃ σέ”.

Ταῦτα -> neuter, plural, accusative, demonstrative pronoun -> these things

ἐλάλησεν -> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> said

Ἰησοῦς -> masculine, singular, nominative, proper noun -> Jesus

καὶ -> coordinating conjunction -> and

ἐπάρας -> aorist, active, participial, masculine, singular, nominative verb -> lifting up

τοὺς -> masculine, plural, accusative article -> the NRIEH

ὀφθαλμοὺς -> masculine, plural, accusative noun -> eyes

αὐτοῦ -> third person, personal, masculine, plural, genitive pronoun-> his

εἰς -> preposition taking the accusative for its object word -> to

τὸν -> masculine, singular, accusative article -> the NRIEH

οὐρανὸν -> masculine, singular, accusative noun -> heaven

εἶπεν -> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> said

πάτερ -> masculine, singular, vocative noun -> Father

ἐλήλυθεν -> third person, singular, perfect, active, indicative verb -> has come

ἡ -> feminine, singular, nominative article -> the

ὥρα -> feminine, singular, nominative noun -> hour

δόξασόν -> second person, singular, aorist, active, imperative verb -> you must glorify

σου -> second person, personal, singular, genitive pronoun -> your

τὸν -> masculine, singular, accusative article -> the NRIEH

υἱόν -> masculine, singular, accusative noun -> son

ἵνα -> subordinating conjunction -> so that

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the

υἱὸς -> masculine, singular, nominative noun -> son

δοξάσῃ -> third person, singular, aorist, active, subjunctive verb -> might glorify

σέ -> second person, personal, singular, accusative pronoun -> you

The meaning of this verse is,

Jesus said these things, and lifting up his eyes to heaven said,”Father the hour has come.  You must glorify your son so that the son may glorify you,”

Ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἵνα ἐν ἐμοὶ εἰρήνην ἔχητε (John 16:33)

Title:  I Have Said These Things to You So That You Might Have Peace in Me

The text is, “Ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἵνα ἐν ἐμοὶ εἰρήνην ἔχητε ἐν τῷ κόσμῳ θλῖψιν ἔχετε ἀλλὰ θαρσεῖτε, ἐγὼ νενίκηκα τὸν κόσμον”.

Ταῦτα -> neuter, plural, accusative, demonstrative pronoun -> these things

λελάληκα -> first person, singular, perfect, active, indicative verb -> I have said

ὑμῖν -> second person, personal, plural, dative pronoun -> to you

ἵνα -> subordinating purposive conjunction -> so that

ἐν -> preposition taking the dative for its object word -> in

ἐμοὶ -> first person, personal, singular, dative pronoun -> me

εἰρήνην -> feminine, singular, accusative noun -> peace

ἔχητε -> second person, plural, present, active, subjunctive verb -> you might have

ἐν -> preposition taking the dative for its object word -> in

τῷ -> masculine, singular, dative article -> the

κόσμῳ -> masculine, singular, dative noun -> world

θλῖψιν -> feminine, singular, accusative noun -> trouble | tribulation | distress

ἔχετε -> second person, plural, present, active, indicative verb -> you have

ἀλλὰ -> coordinating adversative conjunction -> but

θαρσεῖτε -> second person, plural, present, active, imperative verb -> be courageous

ἐγὼ -> first person, singular, nominative pronoun -> I

νενίκηκα -> first person, singular, perfect, active, indicative verb -> have overcome

τὸν -> masculine, singular, accusative article -> the

κόσμον -> masculine, singular, accusative noun -> world

The meaning of this verse is,

I have said these things to you so that you might have peace in me.  In the world you have trouble, but be courageous.  I have overcome the world.”

ἰδοὺ ἔρχεται ὥρα καὶ ἐλήλυθεν (John 16:32)

Title:  Look!  The Hour Comes!  Indeed, it Has Come

The text is, “ἰδοὺ ἔρχεται ὥρα καὶ ἐλήλυθεν ἵνα σκορπισθῆτε ἕκαστος εἰς τὰ ἴδια κἀμὲ μόνον ἀφῆτε· καὶ οὐκ εἰμὶ μόνος, ὅτι ὁ πατὴρ μετ’ ἐμοῦ ἐστιν”.

ἰδοὺ -> interjection -> look!

ἔρχεται -> third person, singular, present, middle, indicative verb -> comes

ὥρα -> feminine, singular, nominative noun -> an hour | the hour

καὶ -> coordinating conjunction -> indeed

ἐλήλυθεν -> third person, singular, perfect, active, indicative verb -> it has come

ἵνα -> subordinating complementary conjunction -> that

σκορπισθῆτε -> second person, plural, aorist, passive, subjunctive -> you shall have been scattered

ἕκαστος -> masculine, singular, nominative, demonstrative adjective -> each

εἰς -> preposition taking the accusative for its object word -> to

τὰ -> neuter, plural, accusative article -> the NRIEH

ἴδια -> neuter, plural, accusative adjective -> his own

κἀμὲ -> crasis of “καὶ” (coordinating conjunction)  and “μέ'” (first person, personal, singular, accusative pronoun), -> “and me”

μόνον -> masculine, singular, accusative adjective -> alone

ἀφῆτε -> second person, plural, aorist, active, subjunctive verb -> should have left

καὶ ->coordinating conjunction -> but

οὐκ -> negative particle -> not

εἰμὶ -> first person, singular, present, indicative verb -> I am

μόνος -> masculine, singular, nominative adjective -> alone

ὅτι -> subordinating causative conjunction -> because

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the

πατὴρ -> masculine, singular, nominative noun -> Father

μετ -> preposition taking the genitive for its object word -> with

ἐμοῦ -> first person, personal, singular, genitive pronoun -> me

ἐστιν -> third person, singular, present, indicative verb -> is

The meaning of this verse is,

Look!  The hour has come!  Indeed, it has come, and you should have been scattered to his own and left me alone.  But I am not alone, because the Father is with me.”

ἀπεκρίθη αὐτοῖς Ἰησοῦς· ἄρτι πιστεύετε (John 16:31)

Title:  Jesus Answered Them, “Now Do You Believe?”

The text is, “ἀπεκρίθη αὐτοῖς Ἰησοῦς· ἄρτι πιστεύετε”.

ἀπεκρίθη -> third person, singular, aorist, passive, indicative verb -> answered

αὐτοῖς -> third person, personal, masculine, plural, dative pronoun -> them

Ἰησοῦς -> masculine, singular, nominative, proper noun -> Jesus

ἄρτι -> temporal adverb -> now

πιστεύετε -> second person, plural, present, active, indicative verb -> you do believe

The meaning of this verse is,

Jesus answered them, “Now do you believe?”