The estimated reading time for this post is 72 seconds
Title: For Out of the Fullness of His Grace, We All Received Grace Even Upon Grace
The text is, “ὅτι ἐκ τοῦ πληρώματος αὐτοῦ ἡμεῖς πάντες ἐλάβομεν καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος”.
ὅτι -> subordinating conjunction of causation -> for
ἐκ -> preposition taking the genitive to its object word -> out of
τοῦ -> neuter, singular, genitive article -> the NRIEH*
πληρώματος -> neuter, singular, genitive noun -> fullness
αὐτοῦ -> third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun -> of his
πάντες -> masculine, plural, nominative adjective -> all
ἐλάβομεν -> first person, plural, aorist, active, indicative verb -> we received
καὶ -> coordinating additive conjunction -> even
χάριν -> feminine, singular, accusative noun -> grace|
ἀντὶ -> preposition taking the genitive for its object word → upon
χάριτος -> feminine, singular, genitive noun -> grace,
The meaning of this verse is,
For out of the fullness of his grace, we all received grace even upon grace.
*NRIEH: For the sake of clarity the word is translated into English, but to avoid such odd constructions as applying a definite article (“the”) to a substantive sufficiently determined by its being a proper noun, or by the use of a qualifier other than the definite article. An example would be the basic translation “Peter said to the Jesus”; the word “the” is completely unnecessary. There are many examples of this in the New Testament. The designation NRIEH is equivalent to “Not Rendered Into English Here”.
ὅτι ἐκ τοῦ πληρώματος αὐτοῦ ἡμεῖς πάντες ἐλάβομεν καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος (John 1:16) by Dennis Glover is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Recent Comments