ἤδη δὲ αὐτοῦ καταβαίνοντος (John 4:51)

The estimated reading time for this post is 87 seconds

Title:  As He was Going Down

The text is, “ἤδη δὲ αὐτοῦ καταβαίνοντος οἱ δοῦλοι αὐτοῦ ὑπήντησαν αὐτῷ λέγοντες ὅτι ὁ παῖς αὐτοῦ ζῇ”.

ἤδη: -> temporal adverb -> as

δὲ: -> coordinating conjunction -> but

αὐτοῦ: -> third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun -> his

καταβαίνοντος: -> present, active, participial, masculine, singular, genitive verb -> going down

οἱ: -> masculine, plural, nominative article -> the NRIEH**

δοῦλοι: -> masculine, plural, nominative noun -> servants

αὐτοῦ: -> third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun -> his

ὑπήντησαν: -> third person, plural, aorist, active, indicative verb -> met

αὐτῷ: -> third person, singular, dative pronoun -> him

λέγοντες: -> present, active, participial, masculine, plural, nominative verb -> telling

ὅτι: -> subordinating conjunction -> that

ὁ: -> masculine, singular, nominative article -> the NRIEH

παῖς: -> masculine, singular, nominative noun -> child

αὐτοῦ: -> third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun -> his

ζῇ: -> third person, singular, present, active, indicative verb -> lives

The meaning of this verse is,

But as his going down, his servants met him telling that his child lives.”

**NRIEH:  For the sake of clarity the word is translated into English, but to avoid such odd constructions as applying a definite article (“the”) to a substantive sufficiently determined by its being a proper noun, or by the use of a qualifier other than the definite article. An example would be the basic translation “Peter said to the Jesus”; the word “the” is completely unnecessary. There are many examples of this in the New Testament. Another example is the use of “doubled negatives” or “negations” in Greek, which are not translated except in the correct English usage.  The designation NRIEH is equivalent to “Not Rendered Into English Here”

CC BY 4.0 ἤδη δὲ αὐτοῦ καταβαίνοντος (John 4:51) by Dennis Glover is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Post Navigation