The estimated reading time for this post is 109 seconds
Title: Jesus Knew That They Were Wanting to Ask Him, So He Said to Them
The text is, “Ἔγνω ὁ Ἰησοῦς ὅτι ἤθελον αὐτὸν ἐρωτᾶν καὶ εἶπεν αὐτοῖς περὶ τούτου ζητεῖτε μετ’ ἀλλήλων ὅτι εἶπον μικρὸν καὶ οὐ θεωρεῖτέ με καὶ πάλιν μικρὸν καὶ ὄψεσθέ με”.
Ἔγνω -> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> knew
ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the NRIEH
Ἰησοῦς -> masculine, singular, nominative, proper noun -> Jesus
ὅτι -> subordinating complementary conjunction -> that
ἤθελον -> third person, plural, imperfect, active, indicative verb -> they were wanting
αὐτὸν -> third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun -> him
ἐρωτᾶν -> present, active, infinitive verb -> to ask
καὶ -> coordinating conjunction -> so
εἶπεν -> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> he said
αὐτοῖς -> third person, personal, masculine, plural, dative pronoun -> them
περὶ -> preposition taking the genitive for its object word -> concerning | about
τούτου -> neuter, singular, genitive, demonstrative pronoun -> this
ζητεῖτε -> second person, plural, present, active, indicative verb -> you do ask
μετ’ -> preposition taking the genitive for its object word -> among
ἀλλήλων -> masculine, plural, genitive, reciprocal pronoun -> each other | yourselves
ὅτι -> subordinating complementary conjunction -> why
εἶπον -> first person, singular, aorist, active, indicative verb -> I said
μικρὸν -> neuter, singular, accusative adjective -> a short while
καὶ -> coordinating conjunction -> and
οὐ -> negative particle -> not
θεωρεῖτέ -> second person, plural, present, active, indicative verb -> you do see
με -> first person, personal, singular, accusative pronoun -> me
καὶ -> coordinating conjunction -> and
πάλιν -> adverb -> again
μικρὸν -> neuter, singular, accusative adjective -> a short while
καὶ -> coordinating conjunction -> and
ὄψεσθέ -> second person, plural, future, middle, indicative verb -> you will see
με -> first person, personal, singular, accusative pronoun -> me
The meaning of this verse is,
Jesus knew that they were wanting to ask him, so he said to them, “Do you ask among yourselves why I said, ‘A short while, and you do not see me, and again a short while, and you will see me’?”
Ἔγνω ὁ Ἰησοῦς ὅτι ἤθελον αὐτὸν ἐρωτᾶν καὶ εἶπεν αὐτοῖς (John 16:19) by Dennis Glover is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Recent Comments