The estimated reading time for this post is 108 seconds
Title: I Call You Servants No Longer, for the Servant Does Not Know What His Master Does
The text is, “οὐκέτι λέγω ὑμᾶς δούλους ὅτι ὁ δοῦλος οὐκ οἶδεν τί ποιεῖ αὐτοῦ ὁ κύριος ὑμᾶς δὲ εἴρηκα φίλους ὅτι πάντα ἃ ἤκουσα παρὰ τοῦ πατρός μου ἐγνώρισα ὑμῖν”.
οὐκέτι -> temporal adverb -> no longer
λέγω -> first person, singular, present, active, indicative verb -> I call
ὑμᾶς -> second person, personal, accusative pronoun -> you
δούλους -> masculine, plural, accusative noun -> servants | slaves
ὅτι -> subordinating causative conjunction -> because | since | for
ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the
δοῦλος -> masculine, singular, nominative noun -> servant
οὐκ -> negative particle -> not
οἶδεν -> third person, singular, perfect, active, indicative verb -> does know
τί -> neuter, singular, accusative, interrogative pronoun -> what
ποιεῖ -> third person, singular, present, active, indicative verb -> does
αὐτοῦ -> third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun -> his
ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the NRIEH
κύριος -> masculine, singular,nominative noun -> master
ὑμᾶς -> second person, personal, plural, accusative pronoun -> you
δὲ -> coordinating conjunction -> but
εἴρηκα -> first person, singular, perfect, active, indicative verb -> I have called
φίλους -> third person, masculine, plural, accusative adjective -> friends
ὅτι -> subordinating causative conjunction -> that
πάντα -> neuter, plural, accusative adjective -> all
ἃ -> neuter, plural, accusative, definite, relative pronoun -> that
ἤκουσα -> first person, singular, aorist, active, indicative verb -> I have heard
παρὰ -> preposition taking the genitive for its object word -> from
τοῦ -> masculine, singular, genitive article -> the NRIEH
πατρός -> masculine, singular, genitive noun -> Father
μου -> first person, personal, singular, genitive pronoun -> my
ἐγνώρισα -> first person, singular, aorist, active, indicative verb -> I have made known
ὑμῖν -> second person, personal, plural, dative pronoun -> to you
The meaning of this verse is,
I call you servants no longer, for the servant does not know what his master does, but I have called you friends, that I have made known to you all that I heard from my Father.
οὐκέτι λέγω ὑμᾶς δούλους ὅτι ὁ δοῦλος οὐκ οἶδεν τί ποιεῖ αὐτοῦ ὁ κύριος (John 15:15) by Dennis Glover is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Recent Comments