The estimated reading time for this post is 65 seconds
Title: For they Did Not Yet Understand the Scripture That It Was Necessary to Rise From the Dead
The text is, “οὐδέπω γὰρ ᾔδεισαν τὴν γραφὴν ὅτι δεῖ αὐτὸν ἐκ νεκρῶν ἀναστῆναι”.
οὐδέπω -> temporal adverb -> not yet
γὰρ -> coordinating explanatory conjunction -> for
ᾔδεισαν -> third person, plural, pluperfect, active, indicative verb -> they did understand
τὴν -> feminine, singular, accusative article -> the
γραφὴν -> feminine, singular, accusative noun -> scripture
ὅτι -> subordinating complementary conjunction -> that
δεῖ -> third person, singular, present, active, indicative verb -> is necessary CER* was necessary
αὐτὸν -> third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun -> it
ἐκ -> preposition taking the genitive for its object word -> from
νεκρῶν -> masculine, plural, genitive adjective -> the dead
ἀναστῆναι -> aorist, active, infinitive verb -> to rise
The meaning of this verse is,
For they did not yet understand the scripture, that it was necessary to rise from the dead.
*CER: indicates a non-literal, but good translation. In the example here, the verb “δεῖ” is present tense, which in the indicative mood often can be rendered in the aorist tense, since it expresses linear action not in the present but at some point in the past. The designation CER is equivalent to “Contextual English Rendering”.
οὐδέπω γὰρ ᾔδεισαν τὴν γραφὴν ὅτι δεῖ αὐτὸν ἐκ νεκρῶν ἀναστῆναι (John 20:9) by Dennis Glover is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Recent Comments