The estimated reading time for this post is 128 seconds
Title: And After Eight Days, His Disciples Were Again Inside
The text is, “Καὶ μεθ’ ἡμέρας ὀκτὼ πάλιν ἦσαν ἔσω οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ καὶ Θωμᾶς μετ αὐτῶν ἔρχεται ὁ Ἰησοῦς τῶν θυρῶν κεκλεισμένων καὶ ἔστη εἰς τὸ μέσον καὶ εἶπεν· εἰρήνη ὑμῖν”.
Καὶ -> coordinating additive conjunction -> and
μεθ’ -> preposition taking the accusative for its object word -> after
ἡμέρας -> feminine, plural, accusative noun -> days
ὀ -> feminine, plural, accusative, cardinal adjective -> eight
πάλιν -> adverb -> again
ἦσαν -> third person, plural, imperfect, indicative verb -> were
ἔσω -> adverb -> inside
οἱ -> masculine, plural, nominative article -> the NRIEH*
μαθηταὶ -> masculine, plural, nominative noun -> disciples
αὐτοῦ -> third person, personal, masculine, plural, genitive pronoun -> his
καὶ -> coordinating additive conjunction -> and
Θωμᾶς -> masculine, singular, nominative, proper noun -> Thomas
μετ’ -> preposition taking the genitive for its object word -> with
αὐτῶν -> third person, personal, masculine, plural, genitive pronoun -> them
ἔρχεται -> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> came
ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the NRIEH
Ἰησοῦς -> masculine, singular, nominative, proper noun -> Jesus
τῶν -> feminine, plural, genitive article -> the
θυρῶν -> feminine, plural, genitive noun -> doors
κεκλεισμένων -> perfect, middle, participial, feminine, plural, genitive verb -> being shut
καὶ -> coordinating additive conjunction -> and
ἔστη -> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> stood
εἰς -> preposition taking the accusative for its object word -> in
τὸ -> neuter, singular, accusative article -> the
μέσον -> neuter, singular, accusative noun -> midst
καὶ -> coordinating additive conjunction -> and
εἶπεν -> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> said
εἰρήνη -> feminine, singular, nominative noun -> peace
ὑμῖν -> second person, personal, plural, dative pronoun -> to you
The meaning of this verse is,
And after eight days his disciples were again inside, and Thomas with them. The doors being shut, Jesus came and stood in the midst and said, “Peace to you.”
*NRIEH: For the sake of clarity the word is translated into English, but to avoid such odd constructions as applying a definite article (“the”) to a substantive sufficiently determined by its being a proper noun, or by the use of a qualifier other than the definite article. An example would be the basic translation “Peter said to the Jesus”; the word “the” is completely unnecessary. There are many examples of this in the New Testament. The designation NRIEH is equivalent to “Not Rendered Into English Here”.
Καὶ μεθ’ ἡμέρας ὀκτὼ πάλιν ἦσαν ἔσω οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ (John 20:26) by Dennis Glover is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Recent Comments