The estimated reading time for this post is 52 seconds
Title: And Yet a Little Time I am Among You
The text is, “Εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς· ἔτι χρόνον μικρὸν μεθ’ ὑμῶν εἰμι καὶ ὑπάγω πρὸς τὸν πέμψαντά με”.
“Εἶπεν”: third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “said”.
“οὖν”: coordinating inferential conjunction meaning “then”.
“ὁ”: masculine, singular,nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.
“Ἰησοῦς”: masculine, singular, nominative noun meaning “Jesus”.
“ἔτι”: temporal adverb meaning “yet”.
“χρόνον”: masculine, singular, accusative noun meaning “a time”.
“μικρὸν”: masculine, singular, accusative adjective meaning “little”.
“μεθ’”: preposition taking the genitive for its object word and meaning “with” or “among”.
“ὑμῶν”: second person,personal, plural, genitive pronoun meaning “you”.
“εἰμι”: first person, singular, present, indicative verb meaning “I am”.
“καὶ”: coordinating conjunction meaning “and”.
“ὑπάγω”: first person, singular, present, active, indicative verb meaning “I go away”.
“πρὸς”: preposition taking the accusative for its object word and meaning “to”.
“τὸν”: first, person, singular, accusative article meaning “the”.
“πέμψαντά”: aorist, active, participial, masculine, singular, accusative verb meaning “one having sent”.
“με”: first person, personal, singular, accusative pronoun meaning “me”.
The meaning of this verse is,
And yet a little time I am among you, and then I go away to the one having sent me.”
ἔτι χρόνον μικρὸν μεθ’ ὑμῶν (John 7:33) by Dennis Glover is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Recent Comments