The estimated reading time for this post is 85 seconds
Title: For the Law Was Given Through Moses, Grace and Truth Came to Be Through Jesus Christ
The text is, “ὅτι ὁ νόμος διὰ Μωϋσέως ἐδόθη, ἡ χάρις καὶ ἡ ἀλήθεια διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐγένετο”
ὅτι -> subordinating conjunction of causation -> for
ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the
νόμος -> masculine, singular, nominative noun -> law
διὰ -> preposition taking the genitive for its object word-> through
Μωϋσέως -> masculine, singular, genitive, proper noun -> Moses
ἐδόθη -> third person, singular, aorist, passive, indicative verb -> was given
ἡ -> feminine, singular, nominative article -> the NRIEH*
χάρις -> feminine, singular, nominative noun -> grace
καὶ -> coordinating conjunction -> and
ἡ -> feminine, singular, nominative article -> the NRIEH
ἀλήθεια -> feminine, singular, nominative noun -> truth
διὰ -> preposition taking the genitive for its object word and -> through
Ἰησοῦ -> masculine, singular, genitive, proper noun -> Jesus
Χριστοῦ -> masculine, singular, genitive noun -> Christ
ἐγένετο -> third person, singular, aorist, middle, indicative verb -> came to be
The meaning of this verse is,
For the law was given through Moses; grace and truth came to be through Jesus Christ.
*NRIEH: For the sake of clarity the word is translated into English, but to avoid such odd constructions as applying a definite article (“the”) to a substantive sufficiently determined by its being a proper noun, or by the use of a qualifier other than the definite article. An example would be the basic translation “Peter said to the Jesus”; the word “the” is completely unnecessary. There are many examples of this in the New Testament. The designation NRIEH is equivalent to “Not Rendered Into English Here”.
ὅτι ὁ νόμος διὰ Μωϋσέως ἐδόθη, ἡ χάρις καὶ ἡ ἀλήθεια διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐγένετο (John 1:17) by Dennis Glover is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Recent Comments