The estimated reading time for this post is 82 seconds
Title: So Pilate, Having Heard These Words, Brought Jesus Out
The text is, “ὁ οὖν Πιλᾶτος ἀκούσας τῶν λόγων τούτων ἤγαγεν ἔξω τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐκάθισεν ἐπὶ βήματος εἰς τόπον λεγόμενον Λιθόστρωτον, Ἑβραϊστὶ δὲ Γαββαθα”.
ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the NRIEH
οὖν -> coordinating inferential conjunction -> so
Πιλᾶτος -> masculine, singular, nominative, proper noun -> Pilate
ἀκούσας -> aorist, active, participial, masculine, singular, nominative verb -> having heard
τῶν -> masculine, plural, genitive article -> the NRIEH
λόγων -> masculine,plural, genitive noun -> words
τούτων -> masculine, plural, genitive, demonstrative pronoun -> these
ἤγαγεν -> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> brought
ἔξω -> adverb of place -> out
τὸν -> masculine, singular, accusative article -> the NRIEH
Ἰησοῦν -> masculine, singular, accusative, proper noun -> Jesus
καὶ -> coordinating additive conjunction -> and
ἐκάθισεν -> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> sat down
ἐπὶ -> preposition taking the genitive for its object word -> on
βήματος -> neuter, singular, genitive noun -> a judgment seat
εἰς -> preposition taking the accusative for its object word -> in
τόπον -> masculine, singular, accusative noun -> a place
λεγόμενον -> present, passive,participial, masculine singular, accusative verb -> being called
Λιθόστρωτον -> neuter, singular, accusative, proper noun -> Pavement
Ἑβραϊστὶ -> proper adverb -> in Aramaic | in Hebrew
δὲ -> coordinating conjunction -> but
Γαββαθα -> neuter, singular, accusative, proper noun -> Gabbatha
The meaning of this verse is,
So Pilate, having heard these words, brought Jesus out, and sat down on a judgment seat in a place being called Pavement, but in Aramaic Gabbatha.
ὁ οὖν Πιλᾶτος ἀκούσας τῶν λόγων τούτων ἤγαγεν ἔξω (John 19:13) by Dennis Glover is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Recent Comments