The estimated reading time for this post is 191 seconds
Title: So the Other Disciples Told Him They Had Seen the Lord
The text is, “ἔλεγον οὖν αὐτῷ οἱ ἄλλοι μαθηταί· ἑωράκαμεν τὸν κύριον. ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· ἐὰν μὴ ἴδω ἐν ταῖς χερσὶν αὐτοῦ τὸν τύπον τῶν ἥλων καὶ βάλω τὸν δάκτυλόν μου εἰς τὸν τύπον τῶν ἥλων καὶ βάλω μου τὴν χεῖρα εἰς τὴν πλευρὰν αὐτοῦ, οὐ μὴ πιστεύσω”.
ἔλεγον -> third person, plural, imperfect, active, indicative verb -> told
οὖν -> coordinating inferential conjunction -> so
αὐτῷ -> third person, personal, masculine, singular, dative pronoun -> him
οἱ -> masculine, plural, nominative article -> the
ἄλλοι -> masculine, plural, nominative, demonstrative adjective -> other
μαθηταί -> masculine, plural, nominative noun -> disciples
ἑωράκαμεν -> first person, plural, perfect, active, indicative verb -> they had seen
τὸν -> masculine, singular, accusative article -> the
κύριον -> masculine, singular, accusative noun -> Lord
ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the NRIEH*
δὲ -> coordinating conjunction -> but
εἶπεν -> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> he said
αὐτοῖς -> third person, personal, masculine, plural, dative pronoun -> to them
ἐὰν -> subordinating conditional conjunction -> unless
μὴ -> negative particle -> no | not NRIEH
ἴδω -> first person, singular, present, active, subjunctive verb -> I should see
ἐν -> preposition taking the dative for its object word -> in
ταῖς -> feminine, plural, dative article -> the NRIEH
χερσὶν -> feminine, plural, dative noun -> hands
αὐτοῦ -> third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun -> his
τὸν -> masculine, singular, accusative article -> the
τύπον -> masculine, singular, accusative noun -> mark
τῶν -> masculine, plural, genitive article -> of the
ἥλων -> masculine, plural, genitive noun -> nails
καὶ -> coordinating additive conjunction -> and
βάλω -> first person, singular, aorist, active, subjunctive verb -> I should place
τὸν -> masculine, singular, accusative article -> the NRIEH
δάκτυλόν -> masculine, singular, accusative noun -> finger
μου -> first person, personal, singular, genitive pronoun -> my
εἰς -> preposition taking the accusative for its object word -> Into
τὸν -> masculine, singular, accusative article -> the
τύπον -> masculine, singular, accusative noun -> mark
τῶν -> masculine, plural, genitive article -> of the
ἥλων -> masculine, plural, genitive noun -> nails
καὶ -> coordinating additive conjunction -> and
βάλω -> first person, singular, aorist, active, subjunctive verb -> I should place
μου -> first person, personal, singular, genitive pronoun -> my
τὴν -> feminine, singular, accusative article -> the NRIEH
χεῖρα -> feminine, singular, accusative noun -> finger
εἰς -> preposition taking the accusative for its object word -> into
τὴν -> feminine, singular, accusative article -> the NRIEH
πλευρὰν -> feminine, singular, accusative noun -> side
αὐτοῦ -> third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun -> his
οὐ -> negative particle ->never | not NRIEH
μὴ -> negative particle -> not
πιστεύσω -> first person, singular, aorist, active, subjunctive verb -> I should believe
The meaning of this verse is,
So the other disciples told him they had seen the Lord, but he said to them, “Unless I should see in his hands the mark of the nails, and I should place my finger into the mark of the nails, and I should place my finger into his side, I should not believe.”
*NRIEH: For the sake of clarity the word is translated into English, but to avoid such odd constructions as applying a definite article (“the”) to a substantive sufficiently determined by its being a proper noun, or by the use of a qualifier other than the definite article. An example would be the basic translation “Peter said to the Jesus”; the word “the” is completely unnecessary. There are many examples of this in the New Testament. The designation NRIEH is equivalent to “Not Rendered Into English Here”.
ἔλεγον οὖν αὐτῷ οἱ ἄλλοι μαθηταί· ἑωράκαμεν τὸν κύριον (John 20:25) by Dennis Glover is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Recent Comments