The estimated reading time for this post is 95 seconds
Title: By This You Know the Spirit of God
The text is, “ἐν τούτῳ γινώσκετε τὸ πνεῦμα τοῦ θεοῦ· πᾶν πνεῦμα ὃ ὁμολογεῖ Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστιν”.
ἐν -> preposition taking the dative for its object word → by
τούτῳ -> neuter, singular, dative, demonstrative pronoun → this
γινώσκετε -> second person, plural, present, active, imperative verb → you know
τὸ -> neuter, singular, accusative article → the
πνεῦμα -> neuter, singular, accusative noun → Spirit
τοῦ -> masculine, singular, genitive article → the **NRIEH
θεοῦ· -> masculine, singular, genitive noun → of God
πᾶν -> neuter, singular, nominative adjective → every
πνεῦμα -> neuter, singular, nominative noun → spirit
ὃ -> neuter, singular, nominative, relative, definite pronoun → who
ὁμολογεῖ -> third person, singular, present, active, indicative verb → confesses
ησοῦν -> masculine, singular, accusative, proper noun → Jesus
Χριστὸν -> masculine, singular, accusative, proper noun → Christ
ἐν -> preposition taking the dative for its object word → in
σαρκὶ -> feminine, singular, dative noun → flesh
ἐληλυθότα -> perfect, active, participial, masculine, singular, accusative verb → having come
ἐκ -> preposition taking the genitive for its object word → from
τοῦ -> masculine, singular, genitive article → the **NRIEH
θεοῦ -> masculine, singular, genitive noun → God
ἐστιν → third person, singular, indicative verb → is
The meaning of this verse is,
By this you know the Spirit of God: every spirit who confesses Jesus Christ having come in the flesh is from God.
**NRIEH: For the sake of clarity the word is translated into English, but to avoid such odd constructions as applying a definite article (“the”) to a substantive sufficiently determined by its being a proper noun, or by the use of a qualifier other than the definite article. An example would be the basic translation “Peter said to the Jesus”; the word “the” is completely unnecessary. There are many examples of this in the New Testament. Another example is the use of “doubled negatives” or “negations” in Greek, which are not translated except in the correct English usage. The designation NRIEH is equivalent to “Not Rendered Into English Here”.
ἐν τούτῳ γινώσκετε τὸ πνεῦμα τοῦ θεοῦ (I John 4:2) by Dennis Glover is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Recent Comments