The estimated reading time for this post is 72 seconds
Title: In Him Was Life and the Life Was the Light of Humankind
The text is, “ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων”.
ἐν -> preposition taking the dative for its object word -> in
αὐτῷ -> third person, personal, masculine, singular, dative pronoun -> him
ζωὴ -> feminine, singular, nominative noun -> life
ἦν -> third person, singular, imperfect, indicative verb -> was
καὶ -> coordinating additive conjunction -> and
ἡ -> feminine, singular, nominative article -> the
ζωὴ -> feminine, singular, nominative noun -> life
ἦν -> third person, singular, imperfect, indicative verb -> was
τὸ -> neuter, singular, nominative article -> the
φῶς -> neuter, singular, nominative noun -> light
τῶν -> masculine, plural, genitive article -> the NRIEH*
ἀνθρώπων -> masculine, plural, genitive noun -> of humankind
The meaning of this verse is,
In him was life, and the life was the light of humankind.
*NRIEH: For the sake of clarity the word is translated into English, but to avoid such odd constructions as applying a definite article (“the”) to a substantive sufficiently determined by its being a proper noun, or by the use of a qualifier other than the definite article. An example would be the basic translation “Peter said to the Jesus”; the word “the” is completely unnecessary. There are many examples of this in the New Testament. The designation NRIEH is equivalent to “Not Rendered Into English Here”.
ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων (John 1:4) by Dennis Glover is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Recent Comments