The estimated reading time for this post is 69 seconds
Title-> Now Jesus was Invited
The text is, ἐκλήθη δὲ καὶ ὁ Ἰησοῦς καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ εἰς τὸν γάμον.
ἐκλήθη-> third person, singular, aorist, passive, indicative verb -> was invited
δὲ-> coordinating conjunction -> now
καὶ-> coordinating additive conjunction -> and
ὁ-> masculine, singular, nominative article -> the NRIEH**
Ἰησοῦς-> masculine, singular, nominative, proper noun -> Jesus
καὶ-> coordinating additive conjunction -> and
οἱ-> masculine, plural, nominative article -> the NRIEH
μαθηταὶ-> masculine, plural, nominative noun -> disciples
αὐτοῦ-> third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun -> his
εἰς-> preposition taking the accusative for its object word and -> to
τὸν-> masculine, singular, accusative article -> the
γάμον-> masculine, singular, accusative article -> wedding
The translation of this verse is
Now, Jesus was invited to the wedding, and also his disciples
**NRIEH: For the sake of clarity the word is translated into English, but to avoid such odd constructions as applying a definite article (“the”) to a substantive sufficiently determined by its being a proper noun, or by the use of a qualifier other than the definite article. An example would be the basic translation “Peter said to the Jesus”; the word “the” is completely unnecessary. There are many examples of this in the New Testament. The designation NRIEH is equivalent to “Not Rendered Into English Here”.
ἐκλήθη δὲ καὶ ὁ Ἰησοῦς (John 2:2) by Dennis Glover is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Recent Comments