The estimated reading time for this post is 47 seconds
Title: Now the Scribes and Pharisees Brought a Woman
The text is, “Ἄγουσιν δὲ οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι γυναῖκα ἐπὶ μοιχείᾳ κατειλημμένην καὶ στήσαντες αὐτὴν ἐν μέσῳ”.
“Ἄγουσιν”: third person, plural, present, active, indicative verb meaning “brought”.
“δὲ”: coordinating conjunction meaning “and”, “but”, or “now”.
“οἱ”: masculine, plural, nominative article meaning “the”.
“γραμματεῖς”: masculine, plural, nominative noun meaning “scribes”.
“καὶ”: coordinating conjunction meaning “and”.
“οἱ”: masculine, plural, nominative article meaning “the”.
“Φαρισαῖοι”: masculine, plural, nominative, proper noun meaning “Pharisees”.
“γυναῖκα”: feminine, singular, accusative noun meaning “a woman”.
“ἐπὶ”: preposition taking the dative for its object word and meaning “in”.
“μοιχείᾳ”: feminine, singular, dative noun meaning “adultery”.
“κατειλημμένην”: perfect, middle, participial, feminine, singular, accusative verb meaning “having been apprehended”.
“καὶ”: coordinating conjunction meaning “and”.
“στήσαντες”: aorist, active, participial, masculine, plural, nominative verb meaning “placing”.
“αὐτὴν”: third person, personal, feminine, singular, accusative pronoun meaning “her”.
“ἐν”: preposition taking the dative for its object word and meaning “in”
“μέσῳ”: neuter, singular, dative adjective meaning “the midst”.
The meaning of this verse is,
Now the scribes and Pharisees brought a woman having been apprehended in adultery, and placing her in the midst,
Ἄγουσιν δὲ οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι γυναῖκα (John 8:3) by Dennis Glover is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Recent Comments