ἀπεκρίθη Ἰησοῦς (John 3:5)

The estimated reading time for this post is 103 seconds

Title -> Jesus Said

The text is, ἀπεκρίθη Ἰησοῦς ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι, ἐὰν μή τις γεννηθῇ ἐξ ὕδατος καὶ πνεύματος, οὐ δύναται εἰσελθεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ”.

ἀπεκρίθη -> third person, singular, aorist, passive, indicative verb -> said

Ἰησοῦς -> masculine, singular, nominative, proper noun -> Jesus

ἀμὴν -> Hebraicized particle -> truly

ἀμὴν -> Hebraicized particle -> truly

λέγω, first person, singular, present, active, indicative noun -> I say

σοι -> second person, singular, dative, personal pronoun to you

ἐὰν -> coordinating conditional conjunction -> unless

μή -> negative particle -> lest NRIEH**

τις -> masculine, singular, nominative, indefinite pronoun -> one

γεννηθῇ -> third person, singular, aorist, passive, subjunctive verb -> should be born

ἐξ -> preposition taking the genitive for its object word -> out of

ὕδατος -> neuter, singular, genitive noun -> water

καὶ -> coordinating conjunction -> and

πνεύματος -> neuter, singular, genitive noun -> or spirit

οὐ -> negative particle -> not

δύναται -> third person, present, passive, indicative verb -> he is able

εἰσελθεῖν -> aorist, active, infinitive verb -> to enter

εἰς -> preposition taking the accusative for its object word -> into

τὴν -> feminine, singular, accusative article -> the

βασιλείαν -> feminine, singular, accusative noun -> kingdom

τοῦ -> masculine, singular, genitive article -> the NRIEH

θεοῦ -> masculine, singular, genitive noun -> of God

The meaning of this verse is,

“Jesus said, ‘Truly, truly, I tell you, unless someone is born of water and spirit, he is not able to enter into the kingdom of God.’”

**NRIEH:  For the sake of clarity the word is translated into English, but to avoid such odd constructions as applying a definite article (“the”) to a substantive sufficiently determined by its being a proper noun, or by the use of a qualifier other than the definite article. An example would be the basic translation “Peter said to the Jesus”; the word “the” is completely unnecessary. There are many examples of this in the New Testament. The designation NRIEH is equivalent to “Not Rendered Into English Here”.

CC BY 4.0 ἀπεκρίθη Ἰησοῦς (John 3:5) by Dennis Glover is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Post Navigation