ἀπεκρίθη Ἰησοῦς (John 3:5)

The estimated reading time for this post is 103 seconds

Title -> Jesus Said

The text is, ἀπεκρίθη Ἰησοῦς ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι, ἐὰν μή τις γεννηθῇ ἐξ ὕδατος καὶ πνεύματος, οὐ δύναται εἰσελθεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ”.

ἀπεκρίθη -> third person, singular, aorist, passive, indicative verb -> said

Ἰησοῦς -> masculine, singular, nominative, proper noun -> Jesus

ἀμὴν -> Hebraicized particle -> truly

ἀμὴν -> Hebraicized particle -> truly

λέγω, first person, singular, present, active, indicative noun -> I say

σοι -> second person, singular, dative, personal pronoun to you

ἐὰν -> coordinating conditional conjunction -> unless

μή -> negative particle -> lest NRIEH**

τις -> masculine, singular, nominative, indefinite pronoun -> one

γεννηθῇ -> third person, singular, aorist, passive, subjunctive verb -> should be born

ἐξ -> preposition taking the genitive for its object word -> out of

ὕδατος -> neuter, singular, genitive noun -> water

καὶ -> coordinating conjunction -> and

πνεύματος -> neuter, singular, genitive noun -> or spirit

οὐ -> negative particle -> not

δύναται -> third person, present, passive, indicative verb -> he is able

εἰσελθεῖν -> aorist, active, infinitive verb -> to enter

εἰς -> preposition taking the accusative for its object word -> into

τὴν -> feminine, singular, accusative article -> the

βασιλείαν -> feminine, singular, accusative noun -> kingdom

τοῦ -> masculine, singular, genitive article -> the NRIEH

θεοῦ -> masculine, singular, genitive noun -> of God

The meaning of this verse is,

“Jesus said, ‘Truly, truly, I tell you, unless someone is born of water and spirit, he is not able to enter into the kingdom of God.’”

**NRIEH:  For the sake of clarity the word is translated into English, but to avoid such odd constructions as applying a definite article (“the”) to a substantive sufficiently determined by its being a proper noun, or by the use of a qualifier other than the definite article. An example would be the basic translation “Peter said to the Jesus”; the word “the” is completely unnecessary. There are many examples of this in the New Testament. The designation NRIEH is equivalent to “Not Rendered Into English Here”.

Print Friendly, PDF & Email

CC BY 4.0 ἀπεκρίθη Ἰησοῦς (John 3:5) by Dennis Glover is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Post Navigation