The estimated reading time for this post is 76 seconds
Title: But That the World Should Know that I Love the Father, and as the Father Commanded Me, So I Do
The text is, “ἀλλ’ ἵνα γνῷ ὁ κόσμος ὅτι ἀγαπῶ τὸν πατέρα, καὶ καθὼς ἐνετείλατό μοι ὁ πατήρ οὕτως ποιῶ ἐγείρεσθε ἄγωμεν ἐντεῦθεν”.
ἀλλ’ -> coordinating adversative conjunction -> but
ἵνα -> subordinating purposive conjunction -> that
γνῷ -> third person, singular, aorist, active, subjunctive verb -> should know
ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the
κόσμος -> masculine, singular, nominative noun -> world
ὅτι -> subordinating causative conjunction -> that
ἀγαπῶ -> first person, singular, present, active, indicative verb -> I love
τὸν -> masculine, singular, accusative article -> the
πατέρα -> masculine, singular, accusative noun -> Father
καὶ -> coordinating conjunction -> and
καθὼς -> subordinating comparative conjunction -> as
ἐνετείλατό -> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> commanded
μοι -> first person, personal, singular, dative pronoun -> me
ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the
πατήρ -> masculine, singular, nominative article -> Father
οὕτως -> demonstrative adverb -> so
ποιῶ -> first person, singular, present, active, indicative verb -> I do
ἐγείρεσθε -> second person, plural, present, passive, imperative verb -> rise
ἄγωμεν -> first person, plural, present, active, subjunctive verb -> we should go
ἐντεῦθεν -> adverb of place -> from here
The meaning of this verse is,
But that the world should know that I love the Father, and as the Father has commanded me, so I do. Rise. We should go from here.”
ἀλλ’ ἵνα γνῷ ὁ κόσμος ὅτι ἀγαπῶ τὸν πατέρα, καὶ καθὼς ἐνετείλατό μοι ὁ πατήρ, οὕτως ποιῶ (John 14:31) by Dennis Glover is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Recent Comments