The estimated reading time for this post is 71 seconds
Title: Now, Him Having Said These Things, One of the Officers Standing By Struck a Blow to Jesus
The text is, “ταῦτα δὲ αὐτοῦ εἰπόντος εἷς παρεστηκὼς τῶν ὑπηρετῶν ἔδωκεν ῥάπισμα τῷ Ἰησοῦ εἰπών· οὕτως ἀποκρίνῃ τῷ ἀρχιερεῖ”.
ταῦτα -> neuter, plural, accusative, demonstrative pronoun -> these things
δὲ -> coordinating conjunction -> now
αὐτοῦ -> third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun -> him
εἰπόντος -> aorist, active, participial, masculine, singular, genitive verb -> having said
εἷς -> masculine, singular, nominative, cardinal adjective -> one
παρεστηκὼς => perfect, active, participial, masculine, singular, nominative verb -> standing by
τῶν -> masculine, plural, genitive article -> of the
ὑπηρετῶν -> masculine, plural, genitive noun -> officers
ἔδωκεν -> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> struck
ῥάπισμα -> neuter, singular,accusative noun -> a blow
τῷ -> masculine, singular, dative article -> the NRIEH
Ἰησοῦ -> masculine, singular, dative, proper noun -> to Jesus
εἰπών -> aorist, active, participial, masculine, singular, nominative verb -> saying
οὕτως -> demonstrative adverb -> in this way
ἀποκρίνῃ -> second person, singular, present, middle, indicative verb -> you do answer
τῷ -> masculine, singular, dative article -> the
ἀρχιερεῖ -> masculine, singular, dative noun -> high priest
The meaning of this verse is,
Now, him having said these things, one of the officers standing by struck a blow to Jesus saying, “Do you answer the high priest in this way?”
ταῦτα δὲ αὐτοῦ εἰπόντος εἷς παρεστηκὼς τῶν ὑπηρετῶν ἔδωκεν ῥάπισμα (John 18:22) by Dennis Glover is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Recent Comments