Ταύτην ἐποίησεν ἀρχὴν τῶν σημείων (John 2:11)

The estimated reading time for this post is 108 seconds

Title-> He did This, the First of His Sign

The text is, “Ταύτην ἐποίησεν ἀρχὴν τῶν σημείων ὁ Ἰησοῦς ἐν Κανὰ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἐφανέρωσεν τὴν δόξαν αὐτοῦ καὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ

Ταύτην: feminine, singular, accusative, demonstrative pronoun -> this

ἐποίησεν-> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> did

ἀρχὴν-> feminine, singular, accusative noun -> the first

τῶν-> neuter, plural, genitive article -> of the

σημείων-> neuter, plural, genitive noun -> signs

ὁ-> masculine, singular, nominative article -> the NRIEH**

Ἰησοῦς-> masculine, singular, nominative, proper noun -> Jesus

ἐν-> preposition taking the dative for its object word -> in

Κανὰ-> feminine, singular, dative, proper noun -> Cana

τῆς-> feminine, singular, genitive article -> the NRIEH

Γαλιλαίας-> feminine, singular, genitive, proper noun -> of Galilee

καὶ: coordinating conjunction -> and

ἐφανέρωσεν-> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> revealed

τὴν-> feminine, singular, accusative article -> the NRIEH

δόξαν-> feminine, singular, accusative noun -> glory

αὐτοῦ-> third person, personal, singular, masculine, genitive pronoun -> his

καὶ-> coordinating conjunction -> and

ἐπίστευσαν-> third person, plural, aorist, active, indicative verb -> believed

εἰς-> preposition taking the accusative for its object word -> in

αὐτὸν-> third person, personal, singular, masculine, accusative pronoun -> him

οἱ-> masculine, plural, nominative article -> the

μαθηταὶ-> masculine,  plural, nominative article -> disciples

αὐτοῦ-> third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun -> of him

The meaning of this verse is, Jesus did this, the first of the signs in Cana of Galilee and revealed his glory, and his disciples believed.

**NRIEH:  For the sake of clarity the word is translated into English, but to avoid such odd constructions as applying a definite article (“the”) to a substantive sufficiently determined by its being a proper noun, or by the use of a qualifier other than the definite article. An example would be the basic translation “Peter said to the Jesus”; the word “the” is completely unnecessary. There are many examples of this in the New Testament. The designation NRIEH is equivalent to “Not Rendered Into English Here”.

Print Friendly, PDF & Email

CC BY 4.0 Ταύτην ἐποίησεν ἀρχὴν τῶν σημείων (John 2:11) by Dennis Glover is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Post Navigation