Ταύτην ἐποίησεν ἀρχὴν τῶν σημείων (John 2:11)

The estimated reading time for this post is 108 seconds

Title-> He did This, the First of His Sign

The text is, “Ταύτην ἐποίησεν ἀρχὴν τῶν σημείων ὁ Ἰησοῦς ἐν Κανὰ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἐφανέρωσεν τὴν δόξαν αὐτοῦ καὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ

Ταύτην: feminine, singular, accusative, demonstrative pronoun -> this

ἐποίησεν-> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> did

ἀρχὴν-> feminine, singular, accusative noun -> the first

τῶν-> neuter, plural, genitive article -> of the

σημείων-> neuter, plural, genitive noun -> signs

ὁ-> masculine, singular, nominative article -> the NRIEH**

Ἰησοῦς-> masculine, singular, nominative, proper noun -> Jesus

ἐν-> preposition taking the dative for its object word -> in

Κανὰ-> feminine, singular, dative, proper noun -> Cana

τῆς-> feminine, singular, genitive article -> the NRIEH

Γαλιλαίας-> feminine, singular, genitive, proper noun -> of Galilee

καὶ: coordinating conjunction -> and

ἐφανέρωσεν-> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> revealed

τὴν-> feminine, singular, accusative article -> the NRIEH

δόξαν-> feminine, singular, accusative noun -> glory

αὐτοῦ-> third person, personal, singular, masculine, genitive pronoun -> his

καὶ-> coordinating conjunction -> and

ἐπίστευσαν-> third person, plural, aorist, active, indicative verb -> believed

εἰς-> preposition taking the accusative for its object word -> in

αὐτὸν-> third person, personal, singular, masculine, accusative pronoun -> him

οἱ-> masculine, plural, nominative article -> the

μαθηταὶ-> masculine,  plural, nominative article -> disciples

αὐτοῦ-> third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun -> of him

The meaning of this verse is, Jesus did this, the first of the signs in Cana of Galilee and revealed his glory, and his disciples believed.

**NRIEH:  For the sake of clarity the word is translated into English, but to avoid such odd constructions as applying a definite article (“the”) to a substantive sufficiently determined by its being a proper noun, or by the use of a qualifier other than the definite article. An example would be the basic translation “Peter said to the Jesus”; the word “the” is completely unnecessary. There are many examples of this in the New Testament. The designation NRIEH is equivalent to “Not Rendered Into English Here”.

CC BY 4.0 Ταύτην ἐποίησεν ἀρχὴν τῶν σημείων (John 2:11) by Dennis Glover is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Post Navigation