The estimated reading time for this post is 166 seconds
Title: So Being Evening the First Day That Week and The Doors Having Been Locked
The text is, “Οὔσης οὖν ὀψίας τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ τῇ μιᾷ σαββάτων καὶ τῶν θυρῶν κεκλεισμένων ὅπου ἦσαν οἱ μαθηταὶ διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων, ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς καὶ ἔστη εἰς τὸ μέσον καὶ λέγει αὐτοῖς· εἰρήνη ὑμῖν”.
Οὔσης -> present, participial, feminine, singular, genitive verb -> being
οὖν -> coordinating inferential conjunction -> so
ὀψίας -> feminine, singular, genitive noun -> evening
τῇ -> feminine, singular, dative article -> the NRIEH*
ἡμέρᾳ -> feminine, singular, dative noun -> day
ἐκείνῃ -> feminine, singular, dative, demonstrative pronoun -> that
τῇ -> feminine, singular, dative article -> the
μιᾷfeminine, singular, dative, cardinal adjective -> first
σαββάτων -> neuter, plural, genitive noun -> week
καὶ -> coordinating additive conjunction -> and
τῶν -> feminine, plural, genitive article -> the
θυρῶν -> feminine, plural, genitive noun -> doors
κεκλεισμένων -> perfect, passive, participial, feminine, plural, genitive verb -> having been locked
ὅπου -> adverb of place -> where
ἦσαν -> third person, perfect, imperfect, indicative verb -> were
οἱ -> masculine, plural, nominative article -> the
μαθηταὶ -> masculine, plural, nominative noun -> disciples
διὰ -> preposition taking the accusative for its object word -> because of
τὸν -> masculine, singular, accusative article -> the
φόβον -> masculine, singular, accusative noun -> fear
τῶν -> masculine, plural, genitive article -> of the
Ἰουδαίων -> masculine, plural, genitive, proper noun -> Jews
ἦλθεν -> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> came
ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the NRIEH
Ἰησοῦς -> masculine, singular, nominative, proper noun -> Jesus
καὶ -> coordinating additive conjunction -> and
ἔστη -> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> stood
εἰς -> preposition taking the accusative for its object word -> in
τὸ -> neuter, singular, accusative article -> the
μέσον -> neuter, singular, accusative noun -> midst
καὶ -> coordinating additive conjunction -> and
λέγει -> third person, singular, present, active, indicative verb -> says CER** said
αὐτοῖς -> third person, personal, masculine, plural, accusative pronoun -> to them
εἰρήνη -> feminine, singular, nominative noun -> peace
ὑμῖν -> second person, personal, plural, dative pronoun -> to you
The meaning of this verse is,
So being evening the first day that week, and the doors having been locked where the disciples were because of the fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst and said, “Peace to you.”
**CER: indicates a non-literal, but good translation. In the first example here, the verb “λέγει” is present tense, which in the indicative mood often can be rendered in the aorist tense, since it expresses linear action not in the present but at some point in the past. The designation CER is equivalent to “Contextual English Rendering”.
*NRIEH: For the sake of clarity the word is translated into English, but to avoid such odd constructions as applying a definite article (“the”) to a substantive sufficiently determined by its being a proper noun, or by the use of a qualifier other than the definite article. An example would be the basic translation “Peter said to the Jesus”; the word “the” is completely unnecessary. There are many examples of this in the New Testament. The designation NRIEH is equivalent to “Not Rendered Into English Here”.
Οὔσης οὖν ὀψίας τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ τῇ μιᾷ σαββάτων καὶ τῶν θυρῶν κεκλεισμένων (John 20:19) by Dennis Glover is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Recent Comments