The estimated reading time for this post is 62 seconds
Title: I Do Not Ask that You Should Take Them Out Of the World
The text is, “οὐκ ἐρωτῶ ἵνα ἄρῃς αὐτοὺς ἐκ τοῦ κόσμου, ἀλλ’ ἵνα τηρήσῃς αὐτοὺς ἐκ τοῦ πονηροῦ”.
οὐκ -> negative particle -> not
ἐρωτῶ -> first person, singular, present, active, indicative verb -> I do ask
ἵνα -> subordinating complementary conjunction -> that
ἄρῃς -> second person, singular, aorist, active, subjunctive verb -> you should take
αὐτοὺς -> third person, personal, plural, masculine, accusative pronoun -> them
ἐκ -> preposition taking the genitive for its object word -> out of | from
τοῦ -> masculine, singular, genitive article -> the
κόσμου -> masculine, singular, genitive noun -> world
ἀλλ’ -> coordinating adversative conjunction -> but
ἵνα -> subordinating complementary conjunction -> that
τηρήσῃς -> second person, singular, aorist, active, subjunctive verb -> you would keep
αὐτοὺς -> third person, personal, plural, masculine, accusative pronoun -> them
ἐκ -> preposition taking the genitive for its object word -> from | out of
τοῦ -> masculine, singular, genitive article -> the NRIEH
πονηροῦ -> masculine, singular, genitive adjective -> evil
The meaning of this verse is,
I do not ask that you should take them out of the world, but that you would keep them from evil.”
οὐκ ἐρωτῶ ἵνα ἄρῃς αὐτοὺς ἐκ τοῦ κόσμου (John 17:15) by Dennis Glover is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Recent Comments