οὐδεὶς μέντοι παρρησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ (John 7:13)

The estimated reading time for this post is 36 seconds

Title:  Nevertheless No One Spoke Freely About Him

The text is, “οὐδεὶς μέντοι παρρησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων”.

“οὐδεὶς”:  masculine, singular, nominative, indefinite adjective meaning “no one”.

“μέντοι”:  coordinating adversative conjunction meaning “nevertheless”.

“παρρησίᾳ”:  feminine, singular, dative noun meaning “freely”.

“ἐλάλει”:  third person, singular, imperfect, active, indicative meaning “spoke”.

“περὶ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “about”.

“αὐτοῦ”:  third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun meaning “him”.

“διὰ”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “for”.

“τὸν”:  masculine, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“φόβον”:  masculine, singular, accusative noun meaning “fear” or “terror”.

“τῶν”:  masculine, plural, genitive article meaning “the”.

“Ἰουδαίων”:  masculine, plural, genitive noun meaning “Jews”.

The meaning of this verse is,

Nevertheless, no one spoke freely about him, for fear of the Jews.

CC BY 4.0 οὐδεὶς μέντοι παρρησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ (John 7:13) by Dennis Glover is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Post Navigation