The estimated reading time for this post is 59 seconds
Title: But Mary Stood at the Tomb, Outside, Weeping; So as She Wept She Stooped into the Tomb
The text is, “Μαρία δὲ εἱστήκει πρὸς τῷ μνημείῳ ἔξω κλαίουσα. ὡς οὖν ἔκλαιεν, παρέκυψεν εἰς τὸ μνημεῖον”.
Μαρία -> feminine, singular, nominative, proper noun -> Mary
δὲ -> coordinating conjunction -> but
εἱστήκει -> third person, singular, pluperfect, active, indicative verb -> stood
πρὸς -> preposition taking the dative for its object word -> at
τῷ -> neuter, singular, dative article -> the
μνημείῳ -> neuter, singular, dative noun -> tomb
ἔξω -> adverb of place -> outside
κλαίουσα -> present, active, participial, feminine, singular, nominative verb -> weeping
ὡς -> subordinating temporal conjunction -> as
οὖν -> coordinating inferential conjunction -> so
ἔκλαιεν -> third person, singular, imperfect, active, indicative verb -> she wept
παρέκυψεν -> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> she stooped
εἰς -> preposition taking the accusative for its object word -> into
τὸ -> neuter, singular, accusative article -> the
μνημεῖον -> neuter, singular, accusative noun -> tomb
The meaning of this verse is,
But Mary stood at the tomb, outside, weeping; so as she wept she stooped into the tomb.
Μαρία δὲ εἱστήκει πρὸς τῷ μνημείῳ ἔξω κλαίουσα. ὡς οὖν ἔκλαιεν, παρέκυψεν εἰς τὸ μνημεῖον (John 20:11) by Dennis Glover is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Recent Comments