Λέγει πρὸς αὐτὸν ὁ Νικόδημος (John 3:4)

The estimated reading time for this post is 137 seconds

Title -> Nicodemus Said to Him

The text is, “Λέγει πρὸς αὐτὸν ὁ Νικόδημος πῶς δύναται ἄνθρωπος γεννηθῆναι γέρων ὤν; μὴ δύναται εἰς τὴν κοιλίαν τῆς μητρὸς αὐτοῦ δεύτερον εἰσελθεῖν καὶ γεννηθῆναι”

Λέγει -> third person, singular, present, active, indicative verb -> > “says’ CER* said

πρὸς -> preposition taking the accusative for its object word -> > to

αὐτὸν -> third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun -> > him

[ὁ] -> masculine, singular, nominative article -> > the NRIEH**

Νικόδημος -> masculine, singular, nominative, proper noun -> > Nicodemus

πῶς -> interrogative particle -> > how

δύναται -> third person, singular, present, active indicative verb -> > can

ἄνθρωπος -> masculine, singular, nominative noun -> > a man

γεννηθῆναι -> aorist, passive, infinitive verb -> > be born

γέρων -> masculine, singular, nominative noun -> > an old man

ὤν -> present, participial, masculine, singular, nominative verb -> > being

μὴ -> negative particle -> > unless

δύναται -> third person, singular, present, passive, indicative verb -> > he can

εἰς -> preposition taking the accusative for its object word -> > into

τὴν -> feminine, singular, accusative article -> > the

κοιλίαν -> feminine, singular, accusative noun -> > womb

τῆς -> feminine, singular, genitive article -> > the but it is not rendered into English here

μητρὸς -> feminine, singular, genitive noun -> > mother

αὐτοῦ -> third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun -> > of his

δεύτερον -> adverb -> > a second time

εἰσελθεῖν -> aorist, indicative, infinitive verb -> > enter

καὶ -> coordinating conjunction -> > and NRIEH

γεννηθῆναι -> aorist, passive, infinitive verb -> > be born

The meaning of this verse is,

“Nicodemus said to him, ‘How can a man be born, being an old man, unless he can a second time enter the womb of his mother to be born?’”

*CER:  indicates a non-literal, but good translation.  In the first example here, the verb “ἔρχεται” is present tense, which in the indicative mood often can be rendered in the aorist tense, since it expresses linear action not in the present but at some point in the past.  The designation CER is equivalent to “Contextual English Rendering”.

**NRIEH:  For the sake of clarity the word is translated into English, but to avoid such odd constructions as applying a definite article (“the”) to a substantive sufficiently determined by its being a proper noun, or by the use of a qualifier other than the definite article. An example would be the basic translation “Peter said to the Jesus”; the word “the” is completely unnecessary. There are many examples of this in the New Testament. The designation NRIEH is equivalent to “Not Rendered Into English Here”.

 

CC BY 4.0 Λέγει πρὸς αὐτὸν ὁ Νικόδημος (John 3:4) by Dennis Glover is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Post Navigation