Καὶ ἐγγὺς ἦν τὸ πάσχα (John 2:13)

The estimated reading time for this post is 75 seconds

Title -> And the Passover was Near

The text is, “Καὶ ἐγγὺς ἦν τὸ πάσχα τῶν Ἰουδαίων, καὶ ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα ὁ Ἰησοῦς”.

kαὶ -> coordinating conjunction -> and

ἐγγὺς -> adverb of place or time -> near

ἦν -> third person, singular, imperfect, indicative verb -> was

τὸ -> neuter, singular, nominative article -> the

πάσχα -> neuter, singular, nominative noun -> Passover

τῶν -> masculine, plural, genitive article -> of the

Ἰουδαίων -> masculine, plural, genitive, proper noun -> Jews

kαὶ -> coordinating conjunction -> and

ἀνέβη -> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> went upwards

εἰς -> preposition taking the accusative for its object word -> to

Ἱεροσόλυμα -> neutral, plural, accusative, proper noun -> Jerusalem

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the NRIEH**

Ἰησοῦς -> masculine, singular, nominative, proper noun -> Jesus

The -> of the verse is, And the Passover of the Jews was near, and Jesus went upwards to Jerusalem.

**NRIEH:  For the sake of clarity the word is translated into English, but to avoid such odd constructions as applying a definite article (“the”) to a substantive sufficiently determined by its being a proper noun, or by the use of a qualifier other than the definite article. An example would be the basic translation “Peter said to the Jesus”; the word “the” is completely unnecessary. There are many examples of this in the New Testament. The designation NRIEH is equivalent to “Not Rendered Into English Here”.

 

Print Friendly, PDF & Email

CC BY 4.0 Καὶ ἐγγὺς ἦν τὸ πάσχα (John 2:13) by Dennis Glover is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Post Navigation