The estimated reading time for this post is 56 seconds
Title: If I Told You the Earthly
The text is, εἰ τὰ ἐπίγεια εἶπον ὑμῖν καὶ οὐ πιστεύετε, πῶς ἐὰν εἴπω ὑμῖν τὰ ἐπουράνια πιστεύσετε.
εἰ -> subordinating conditional conjunction -> if
τὰ -> neuter, plural, accusative article -> the
ἐπίγεια -> neuter, plural, accusative adjective -> earthly
εἶπον -> first person, singular, aorist, active, indicative verb -> told
ὑμῖν -> second person, personal, plural, dative pronoun -> you
καὶ -> coordinating conjunction -> and
οὐ -> negative particle -> not
πιστεύετε -> second person, plural, present, active, indicative verb -> you do believe
πῶς -> interrogative particle -> how
ἐὰν -> subordinating conditional conjunction -> if
εἴπω -> first person, singular, aorist, active, subjunctive verb -> I should tell
ὑμῖν -> second person, personal, plural, dative pronoun -> you
τὰ -> neuter, plural, accusative article -> the
ἐπουράνια -> neuter, plural, accusative adjective -> heavenly
πιστεύσετε -> second person, plural, future, active, indicative verb -> you will believe
The meaning of this verse is, ‘If I told you the earthly and you do not believe, how, if I should tell you the heavenly, will you believe ?’”
εἰ τὰ ἐπίγεια εἶπον ὑμῖν (John 3:12) by Dennis Glover is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Recent Comments